Читаем Колдун моей мечты полностью

Оставив машину у обочины, ведьмак направился к приземистому двухэтажному строению из серого кирпича. Во многих местах кирпич этот был покрыт глубокими трещинами. То тут то там виднелись пятна мха и прорывающиеся из щелей травинки.

Здание явно пережило не одно десятилетие и, казалось, вот — вот готово было испустить дух, иными словами, рухнуть. Пустые провалы окон и покосившееся деревянное крыльцо, которое жалобно заскрипело, стоило нам на него ступить, свидетельствовали о том, что дом этот уже давно необитаем.

— Напомни мне, зачем мы сюда пришли? — Проследив, как от рельефного выступа, окаймлявшего затрапезного вида входную дверь, откололся и сорвался вниз камешек, приземлившись прямо к моим ногам, я отступила. — Здесь вообще безопасно? Не хотелось бы оказаться погребённой под развалинами этой лачуги. Того и гляди повалится.

Это всё иллюзия, — мягко сказал Габриэль и, наклонившись, зашептал мне что‑то на ухо.

Разобрать смысл его слов я не смогла, да и, если честно, не пыталась, поглощённая происходившими у меня на глазах метаморфозами. Сначала всё подёрнулось какой‑то золотистой дымкой, а когда та начала опадать, я увидела, как растрескавшиеся половицы у меня под ногами вдруг чудесным образом сменились на вполне себе надёжные ступени. Невзрачный фасад исчез, а на его месте оказались недавно оштукатуренные стены, облицованные у основания рыжим камнем и декорированные деревянными элементами. Тёмно — коричневая, на первый взгляд, совсем новенькая черепичная крыша радовала глаз, а в некогда пустых рамах, переливаясь на солнце, теперь красовались цветные витражи.

— Для отпугивания туристов, — вывел меня из состояния транса ведьмак. Вот никак не привыкну ко всем этим магическим заморочкам. — Это один из центральных районов города, здесь без иллюзий никак.

— Значит, это место только для избранных? — оставшееся до двери расстояние я преодолела за пару секунд и, сгорая от желания оказаться внутри волшебного домика, нетерпеливо постучала.

Стоило прикоснуться к тёмному дереву, как от моего кулака в разные стороны брызнули зелёные всполохи. Правда, спустя всего несколько мгновений они исчезали, будто впитавшись в створки, и те бесшумно раскрылись.

— Да, только наделённый Силой может войти в сокровищницу синьора де Паоло,

— подтвердил мою догадку Габриэль.

В тот момент в который раз загадала желание — чтобы когда‑нибудь, каким‑то чудом я тоже смогла обладать хотя бы частичкой такой Силы. И чтобы эта Сила была только моей.

<p id="_bookmark015">Глава 22</p></span><span>

Сокровищница синьора де Паоло, как назвал дом с иллюзиями мой новоиспечённый бойфренд, оказалась ничем иным как антикварной лавкой. С одной лишь разницей — здесь ничего не продавалось, а давалось на временное пользование, причём за очень, очень большие деньги.

Встретивший нас ведьмак — пожилой мужчина, опиравшийся на трость с бронзовым набалдашником в виде орлиной головы, — как вскоре выяснилось, обладал самой большой в Южной Европе коллекцией артефактов и старинных книг. Именно здесь, в этом кладезе запретных знаний и всевозможных магических вещиц, Габриэль собирался отыскать панацею от моего необычного недуга, чтобы раз и навсегда покончить с проклятой меткой.

Пока мужчины о чём‑то шушукались за прилавком, я решила не терять времени даром и приступила к изучению первого этажа. Осматривалась по сторонам и впечатлялась. Толстый ковёр с густым пышным ворсом заглушал шаги. Тусклые светильники на стенах служили скорее для декора, нежели выполняли своё прямое предназначение, да и витражи тёмных тонов не пропускали полуденные лучи, сохраняя в помещении загадочный полумрак.

Стены были отделаны панелями из рыжего дерева, с потолка свисала трёхъярусная люстра, и её хрустальные бусины — капли, изредка соприкасаясь, издавали нежный перезвон. Многочисленные стеллажи, сверху донизу заполненные разномастными предметами абсолютно непонятного мне назначения, притягивали взор и ещё больше будоражили моё и без того неуёмное воображение.

Описав по залу почётный круг, я снова оказалась недалеко от прилавка. Заметила стеклянный шар размером с крупный апельсин, наполненный кремовой, точно топлёное молоко, жидкостью. Взяла его в руки, чтобы получше рассмотреть, и случайно услышала обрывок разговора.

Оказывается, всё это время ведьмаки говорили о чьей‑то Силе, а вовсе не о моём многострадальном плече, из‑за которого, как думала, мы сюда и явились. Габриэль, стараясь не переходить с шёпота на обычную речь, всё что‑то выспрашивал у синьора де Паоло, а тот ему так же шёпотом отвечал.

Особенно заинтересовали две фразы, обронённые пожилым колдуном:

— «Ваш ребёнок» и «подношение, чтобы заручиться поддержкой духов».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы