Мансуров дал ему напиться из фляжки и смыл с мертвенно-бледного лица песок и грязь. Святой быстро пришел в себя и смог скоро даже сесть в седло. Достаточно мюршиду было прокричать в сторону зарослей: «Эй, Али!» и этот Али, маленький, вертлявый человечек в дервишских куляхе и хирке, привел коня. Мюршид оказался выносливым всадником. Он не отставал от «фордика».
К вечеру они подъехали к окутанным клубами дыма развалинам степного отеля «Регина». Стало сразу понятно, что они опоздали.
Предотвратить неотвратимое невозможно. Знал и твердо верил Алексей Иванович в истину: «У революции есть враг — старый мир. Революция не знает милосердия, искореняя врага, да еще такого, как гитлеризм. Против злых подыми меч, чтобы боялись». Труженик революции должен быть беспощадным, говорил себе Мансуров, но и он содрогнулся при виде зрелища, которое представлял еще недавно роскошный вестибюль отеля, заваленный обгорелыми, обугленными трупами.
Почти машинально разгоняя вздрагивающими руками все еще низко стлавшийся над полом дым, Абдул-ар-Раззак бродил, спотыкаясь, по вестибюлю и вглядывался в обугленные, мертвые лица. Он и не попытался подняться в верхние этажи, чтобы посмотреть, что осталось после погрома и пожара, а сидел на ступеньке главного входа и, уперев пустой взгляд в далекую серую стену холмов, шевелил беззвучно губами. Он не обращал внимания на Мансурова, пытавшегося вместе с Алиевым потушить огонь, который медленно распространялся на пятый этаж. Впрочем, и сам Мансуров понимал всю безнадежность своих попыток. Да и никто не мог ему помочь по той простой причине, что решительно никого на километры вокруг не осталось.
Да, господин помещик Али Алескер заметал следы и заметал со всем коварством, на какое только способен старозаветный восточный политик.
— Кончик языка у него сладок, а корень его гнилой, — так отозвался об Али Алескере мудрец и шофер Алиев.
Теперь понятно было — хозяин Баге Багу попросту сбежал. Ни Али Алескера, ни его великолепного «шевроле», ни «американки» утром в Баге Багу не оказалось. «Уехали! — пояснили слуги. — Приказали сказать: все, что есть в доме, предоставлено в распоряжение их превосходительства советского генерала Красной Армии…» И еще Али Алескер поручил передать: приказание господина советского генерала относительно аллемани исполнено, а хрупкая душа его, Али Алескера, «не выдержала нахлынувшей волны любовного томления, и поэтому он удаляется под сень роз».
— Рука красильщика того же цвета, что и краска, которой он красит… — сказал Алиев.
Алиев до того возненавидел сладкого гранатогубого помещика, что не мог не высказать своего презрения к нему.
Заметая следы, хитроумный лис политики, столп лести и лукавства уполз в дебри пустыни, а на прощание пустил слух, взвалив на плечи Мансурова всю ответственность за расправу с фашистскими резидентами. Сам разделался с сотрудниками и соратниками по диверсиям, шпионажу, прямому разбою. Али Алескер понимал, что Мансурову не до него и что никто сейчас не станет его искать.
Отвечая не столько на слова Алиева, сколько на свои мысли, Мансуров думал вслух:
— Дом лжеца сгорел, но никто не поверит. Да, у Али Алескера хрупкая душа и полосатая совесть.
— Собака повелевает собаками, — бормотал мюршид, и по искаженному гримасой лицу чувствовалось, что он на пороге нового припадка.
— Ты испытываешь жалость, мюршид? — спросил Мансуров. — Ты джемшид. Убили фашистов джемшиды. Ты идешь против своих. Почему?
— Я сказал: собака повелевает собаками. Али Алескер напустил на аллемани своих злодеев. Я обманул тебя. Я сказал неправильно. Джемшиды убьют тебя одного. Вождь джемшидов получил мешок золота. Али Алескер сказал, что надо убить тебя — русского.
— Убить? Меня? За что?
— Спроси у Али Алескера.
— Где джемшиды? Где вождь?
— Вождь приказал откочевать своим джемшидам в Бадхыз, в пределы Афганского государства.
— Едем.
— Куда?
— В пределы Афганского государства.
Новый припадок с мюршидом случился в придорожном караван-сарае, когда он увидел, что сделали люди Али Алескера с владельцем сарая и его семьей. Пришлось оставить мюршида у туркмена-салора в первом же пограничном селении.
Трупы. Трупы убитых резидентов видел Мансуров на всем пути через Серахскую степь. И как ни пыхтел «фордик», как ни спешили они, но предупредить новые и новые убийства им так и не удалось.
В Герат Алексей Иванович не заезжал, а направился прямо в район Бадхыза, тем более что дорогу он знал хорошо.
Алиев не спрашивал, куда ехать и сколько ехать. Но он позволил себе предостеречь:
— Байкуш не болеет, притворяется. Байкуш не захотел ехать к джемшидам с вами.
— Почему вы его называете байкушем?
— Его все так называют. Байкуш — сыч. Его никто не любит. А байкуш гнездится в разрушенных домах, на глиняных стенках брошенных колодцев, в грудах камней. Не любят байкуша-мюршида. Опасный интриган.
— Слава богу, это мы знаем.
— Товарищ командир, его надо опасаться.
— Ну вот, Алиев, и смотрите в оба.
— Слушаюсь. Есть смотреть в оба!