Читаем Колесо фортуны полностью

Слыхал я недавно поверье одно —Рассказец про воду и про вино,Как оба, друг с другом в ссоре,Вечно бранятся, споря.Как-то сказало воде вино:«Во все я страны завезено!В любом кабачке и тавернеПьют меня ежевечерне».Вода говорит: «Замолчи, вино!Со мной не сравнишься ты все равно!Я мельницу в ход пускаю —Знать, сила во мне такая».Но отвечает воде вино:«Едва лишь осушат в стакане дно,И каждый мне благодарен,Пастух или важный барин».Вода говорит: «Не кичись, вино!Хозяйственных дел у меня полно.Стирают во мне, и для варкиМеня потребляют кухарки».Но отвечает воде вино:«Мне в битвах бойцам помогать дано!Губами приложатся к фляге —И хоть отбавляй отваги».Вода говорит: «А скажи, вино,Кто в банях людей услаждает умно?Красавицам пылким желанныМои прохладные ванны».И отвечает воде вино:«С самим бургомистром дружу я давно!Со мной он проводит все ночкиТам, в Бремене, в погребочке».Вода говорит: «Погоди, вино!А кто из насоса влетает в окно,Когда ненасытное пламяУже завладело полами?»И отвечает воде вино:«А я с докторами во всем заодно!Недаром у нас медицинаЛекарство разводит in vino».Вода говорит: «Я не спорю, ноВ кунсткамере я, а не ты, вино,Теку из русалочьих глазокНа радость любителям сказок».И отвечает воде вино:«В дни коронаций заведено,Чтоб я из фонтанов билоИ людно на улицах было».Вода говорит: «Посмотри, вино,На море. Наполнено мной оно.Больших кораблей караваныМои бороздят океаны!»И отвечает воде вино:«А я в винограде заключено.Нежнейшие ручки, бывает,В саду меня с веток срывают».Вода говорит: «Но ответь, вино,Кем все цветущее вспоено?Без влаги сады бы увялиИ ты б появилось едва ли».И так сказало вино тогда:«Что ж, подчиняюсь тебе, вода,Но только меня не трогай,Иди-ка своей дорогой».Вода говорит: «Берегись, мой друг!..»Но тут явился трактирщик вдругИ для умноженья доходуСмешал и вино и воду.<p>ЛИНДЕНШМИДТ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза