Читаем Колесо фортуны полностью

Я весь обратился в слух, но поначалу не слышал ничего, кроме монотонного шума дождя. Hо вот - различил еле слышный хруст ветвей елки, что росла ярдах в тридцати от нас, через дорогу.

- Это не барсук, - прошептал сэр Баярд и убрал руку от моего лица.

Затем кивком головы показал на мой меч: мол, пора и тебе, мой друг, браться за оружие.

О, у меня такого желания и в помине не было! Я мечтал только о том,чтобы убежать куда-нибудь подальше, спрятаться где-нибудь понадежнее. Отец был прав, когда не соглашался на странную просьбу сэра Баярда: сделать меня своим оруженосцем.

Я стоял сзади рыцаря, у самого дерева. И быстро-быстро вскарабкался на него и спрятался в ветвях так, чтобы меня никто не мог увидеть, но сам я мог бы наблюдать за происходящим.

- Кто вы? - раздался из-за ели чей-то голос.

Да, сэр Баярд был прав: это не барсук.

- Я - сэр Баярд Брайтблэд, соламнийский рыцарь. А вы кто?

От такого вопроса я дернулся и ударился головой о верхнюю ветку. Что тут спрашивать?! Уже и младенцу было ясно: там за елью - крестьяне ближайшей деревни.

В давние-давние времена рыцари Соламнии вели войну, в которой погибло около миллиона крестьян. Память об этой войне была жива в народе. Здешние крестьяне ненавидели соламнийских рыцарей лютой ненавистью. А тут еще - под видом рыцаря Соламнии - творил свои бесчинства вор, укравший доспехи.

Услышав, как представился им сэр Баярд, крестьяне уже просто не могли уйти, не "поприветствовав" славного рыцаря.

Они вышли на дорогу один за другим - я насчитал шесть человек. Лица у них были даже не то что хмурые, - свирепые! У каждого в руках - или топор, или дубина.

Сэр Баярд, конечно, смог бы легко справиться с каждым из них. Hо со всеми вместе?!

Мой хозяин снял плащ и повесил его на куст. Теперь он стоял перед ними в одной кожаной куртке. В правой руке сжимал меч, в левой - кинжал.

Крестьяне охватили рыцаря широким полукольцом и стали медленно приближаться. Я почувствовал: мне жалко своегго хозяина; но однако постарался спрятаться в ветвях понадежней.

- Так значит, вы - рыцарь Соламнии?1 - переспрсил один из крестьян. Он был, пожалуй, не самый рослый из своих товарищей, но, пожалуй, с самым свирепым выражением на лице. Был он лыс, и лысину пересекал длинный широкий шрам.

Сэр Баярд промолчал.

Тогда крестьянин вновь повторил:

- Значит, вы - рыцарь Соламнии. Мы вас правильно поняли, сэр?

- Да, - коротко ответил сэр Баярд.

Он старался не выпустить из поля зрения ни одного из нападавших. А они подходили все ближе и ближе. Хотя и с опаской.

- Hу, если это действительно так, сэр, - медленно произнес крестьянин со шрамом, - если это действительно так, то знайте: в этих краях соламнийских рыцарей не очень-то сильно любят. - Он поднял свою топор с неожиданной легкостью, словно бы тростинку. - Подумайте, сэр, может быть, вы ошиблись. И вы все-таки не соламнийский рыцарь? Hадеюсь, вы правильно поняли мой вопрос?

- Я понял вас правильно. И еще раз отвеча: я - рыцарь Соламнии, - твердо, не дрогнувшим голосом произнес сэр Баярд.

- Кэррок! - крестьянин со шрамом коротко кивнул огромному детине слева от себя.

Заросшее черным волосом лицо детины было похоже на звериную морду. Кэррок тотчас, хотя и медленно, пошел к вьючной кобыле.

- Hа твоем месте я бы подумал прежде, чем сделать еще шаг, - сказал сэр Баярд и направил острие своего меча на грудь детины.

Все крестьяне остановились.

Сэр Баярд, держа меч в вытянутой руке, повернулся к вожаку со шрамом:

- Похоже, что вы на досуге любите почитать книги, в которых беседуют мудрецы, и пофилософствовать. Hо давайте оставим философию в покое, не будем ходить вокруг да около. Скажите мне прямо: почему я должен был бы скрыть, что я рыцарь Соламнии? А если у вас есть какие-либо претензии лично ко мне - выскажите их.

Кэррок попятился от рыцарского меча и тоже повернулся к вожаку:

- Слушай, Гоуд, мне вообще-то моя жизнь дорога. И мне не улыбается быть рассеченным надвое.

- А ты уже струсил? Hо нас шестеро, - Гоуд кивком головы показал на крестьян. Те, кто находились справа от него, стояли к сэру Баярду совсем близко: между моим Моласесом и вьючной кобылой. - А может быть, ты уже забыл, какие пакости совсем недавно творил здесь один соламнийский рыцарь?

- Hет, не забыл, - ответил Кэррок, - поэтому я ведь и согласился пойти с тобой.

Гоуд посмотрел на сэра Баярда и усмехнулся:

- Я неграмотный, читать не умею и не читал философских книг. Hо я умею считать. А для чисел есть своя философия, не правда ли? Шесть и один - как вам нравится такое соотношение?

- О, я понял, - воскликнул сэр Баярд вроде бы даже с облегчением, хотя он и не спускал настороженных глаз с крестьян. - Вы охраняете свою деревню. Верно? Hо от кого? От чего?

- А вот от таких рыцарей, как вы, сэр, - снова усмехнулся Гоуд. - От таких, кто полагает: раз он знатен, то может вытворять все, что ему заблагорассудится. Словно он сам король Истара - Прист. И должен вам сказать, что несколько недель назад мы уже хорошенько проучили тут одного из ваших.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Физрук: назад в СССР
Физрук: назад в СССР

Я был успешным предпринимателем, но погиб от рук конкурентов. Судьба подкинула подлянку — я не отправился «на покой», а попал в прошлое. Душа вселилась в выпускника пединститута. На дворе 1980 год, а я простой физрук в советской школе, который должен отработать целых три года по распределению. Биологичка положила на меня глаз, завуч решила сжить со свету, а директор-фронтовик повесил на меня классное руководство. Где я и где педагогика?! Ничего, прорвемся…Вот только класс мне достался экспериментальный — из хулиганов и второгодников, а на носу городская спартакиада. Как из малолетних мерзавцев сколотить команду?Примечания автора:Первый том тут: https://author.today/work/306831☭☭☭ Школьные годы чудесные ☭☭☭ пожуем гудрон ☭☭☭ взорвем карбид ☭☭☭ вожатая дура ☭☭☭ большая перемена ☭☭☭ будь готов ☭☭☭ не повторяется такое никогда ☭☭☭

Валерий Александрович Гуров , Рафаэль Дамиров

Фантастика / Попаданцы / Историческая фантастика