Читаем Колесо фортуны полностью

Я, обхватив покрепче ветку, на которой лежал, боялся пошевелиться. И только молился всем богам, каких знал, чтобы они сохранили мне жизнь.

Кэррок, осмелев, снова сделал шаг вперед. Он протянул руку к вьючной кобыле и дотронулся до попоны, которой были накрыты доспехи сэра Баярда.

* * *

Гилеандос давал нам с братом уроки теологии. Я эти уроки чаще всего прогуливал. Значит, боги, даже и услышав мои молитвы, вряд ли соблаговолят прийти к нам с сэром Баярдом на помощь. Hо все-таки какой-то бог, видимо, сжалился над нами.

Мой конь Моласес был стар. Ему было уже больше тридцати. Для лошади это очень и очень много. Последние десять лет единственное, что он делал - катал детишек по двору замка. А сейчас его, дряхлого, выпустили за ворота замка, ему пришлось полдня топать по лесу, он устал и, конечно, переволновался. лякоть, дождь, лес... А тут еще откуда не возьмись появились какие-то люди с топорами и дубинами. В общем, Моласес судорожно дернулся и рухнул прямо на крестьян, которые подходили к вьючной кобыле.

Крестьяне опешили и не сразу сообразили, в чем дело.

Мой хозяин мгновенно подскочил к ним и мечом плашмя ударил одного из крестьян по ребрам. Ударил хотя и плашмя, но сильно: с такой силой здоровенная служанка выбивает пыль из ковра. Крестьянин, хватая ртом воздух, упал. Сэр Баярд тотчас развернулся и пнул Кэррока ногой в живот. Огромный детина согнулся пополам, застонал и свалился на землю.

Увидев бушующего, как ураган, рыцаря, все остальные замерли на месте. Все - кроме Гоуда, А тот осторожно стал обходить сэра Баярда справа и, оказавшись сзади него, мгновенно вскочил на рыцарского коня Вэлороуса.

Конечно, я должен был бы хотя бы крикнуть сэру Баярду, предупредить его об опасности, а как оруженосец - прыгнуть Гоудуна спину и сразиться с ним. Hо об этом я даже и думать боялся! Я только теснее прижался к ветке.

И тут случилось нечто весьма странное. Вместо того, чтобы напасть на сэра Баярда, Гоуд наклонился над поверженным Кэрроком. Потом поднял голову и посмотрел на рыцаря, а сэр Баярд как раз в этот миг обернулся - их глаза встретились. Что уж они прочли в глазах друг друга - не знаю, но только Гоуд тотчас соскочил с коня и стал медленно пятиться, а потом повернулся и пошел прочь, - туда, откуда пришел. Вслед за ним побрели и крестьяне. А Кэррок, резво вскочив на ноги, тотчас присоединился к своим товарищам.

А я... я спрыгнул с ветки и храбро погрозил отступающим кулаком:

- Получили?! Будете знать, как нападать на рыцаря Соламнии!

Сэр Баярд окинул меня презрительным взглядом с ног до головы и произнес ледяным тоном:

- Лучше, вояка, посмотри, что там с твоей лошадью.

А что было с моим Моласесом? Известно что: он лежал мертвый.

Мы перенесли мою поклажу на вьючную кобылу, она еще раз взглянула на меня с ненавистью.

Я добросовестно и молча выполнял все безмолвные приказания своего хозяина, прекрасно представляя, что он обо мне сейчас думает.

Сэр Баярд вернулся к костру, достал сушеную говядину и сухофрукты. Мой хозяин не стал ничего варить или подогрвать. Просто протянул мне мою порцию, и мы, не проронив ни слова, поели.

Дождь все лил и лил.

Я вынул кости, погадал на них. Выпало 2 и 8. Знак лошади. Я попытался вспомнить, что он должен означать. Сэр Баярд заглянул мне через плечо:

- Что у тебя там?

- Знак лошади, - коротко ответил я.

- Я спрашиваю о...

- А-а, - протянул я. - Я гадаю по "Калантине". Это такая книга для игры в кости.

По-видимому, любопытство сэра Баярда было удовлетворено он снова отодвинулся от меня.

Обогревшись немного у костра, рыцарь поднялся и пошел к своему Вэлороусу, пробормотав словно самому себе:

- Все это чушь собачья.

Может быть, - я пожал плечами.

Сэр Баярд присел перед Вэлороусом и поднял его левую переднюю ногу.

- А зачем же ты это делаешь?

- Делаю? Что делаю? - переспросил я.

- Гадаешь по "Калантине". Конечно, в Восточных Дебрях богатые бездельники постоянно играют в кости. Hо и там никто не принимает предсказаний "Калантины" всерьез. А ты, что же, веришь?

- Hо, сэр Баярд, - сказал я осторожно, - кости предсказывают, что со мной случится, и подсказывают, как я должен поступить.

- Чушь, - откликнулся сэр Баярд, счищая грязь с копыта Вэлороуса.

- Чушь?

- Конечно, чушь, - улыбнулся он. - И ты, Гален, сам это прекрасно понимаешь. Просто, так тебе легче жить. - И затем сказал уже без всякой улыбки: - Ты знаешь, мой мальчик: в мире происходит действительно много удивительного и волшебного. Hо предсказания "Калантины" к волшебству не имеют никакого отношения, уж поверь мне.

- Hо почему вы так уверены в этом? - я все еще сжимал в руке фишку.

- Ладно, - сказал сэр Баярд, осматривая второе копыто своего коня, - какой, ты говоришь, знак у тебя выпал?

- Знак лошади.

- Hу, и что же это значит?

- Это... это может означать путешествие. А может, это было связано с тем, что случилось с Моласесом, - с его смертью...

- А не кажется ли тебе, дорогой Гален, что все это весьма неопределенно? - отозвался сэр Баярд, переходя к задним ногам Вэлороуса.

- Знак лошади может означать очень многое. Hадо только суметь правильно его разгадать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Физрук: назад в СССР
Физрук: назад в СССР

Я был успешным предпринимателем, но погиб от рук конкурентов. Судьба подкинула подлянку — я не отправился «на покой», а попал в прошлое. Душа вселилась в выпускника пединститута. На дворе 1980 год, а я простой физрук в советской школе, который должен отработать целых три года по распределению. Биологичка положила на меня глаз, завуч решила сжить со свету, а директор-фронтовик повесил на меня классное руководство. Где я и где педагогика?! Ничего, прорвемся…Вот только класс мне достался экспериментальный — из хулиганов и второгодников, а на носу городская спартакиада. Как из малолетних мерзавцев сколотить команду?Примечания автора:Первый том тут: https://author.today/work/306831☭☭☭ Школьные годы чудесные ☭☭☭ пожуем гудрон ☭☭☭ взорвем карбид ☭☭☭ вожатая дура ☭☭☭ большая перемена ☭☭☭ будь готов ☭☭☭ не повторяется такое никогда ☭☭☭

Валерий Александрович Гуров , Рафаэль Дамиров

Фантастика / Попаданцы / Историческая фантастика