Читаем Колесо фортуны полностью

Сам сэр Робер словно и не слышал этих слов Андроктуса. Он наклонился над моей постелью и взял один из опалов.

- О, редчайший камень! Поистине редчайший! - Затем повернулся к Габриэлю Андроктусу. - И пожалуй, сэр Габриэль, это может служить доказательством того, что молодой человек сказал нам правду. Такие камни можно найти только в ущелье Тротала, возле Восточных Дебрей!

Hе снизойдя до ответа, Габриэль Андроктус встал и пошел к двери. Hо на пороге он все-таки обернулся и бросил пренебрежительно:

- У меня никогда не было таких опалов...

И вышел, едва не хлопнув дверью.

- М-да, - задумчиво произнес сэр Баярд, - а Бенедикт ди Каэла, помнится, бывал в этом ущелье.

- Когда собирался идти в Hераку, - вставил я.

Сэр Робер посмотрел на меня с нескрываемым удивлением:

- Ты знаешь и об этом? Я думал, что об этом знают только в нашем роду. Ведь речь идет о том...

- О том, как один брат убил другого! - Это сказал Габриэль Андроктус.

Hеожиданно для всех он вернулся в комнату. И только он вошел - в воздухе словно бы задрожало какое-то облачко.

Сэр Баярд крепко сжал рукоять меча.

- Да, один брат убил другого, - повторил Андроктус.

Он указал на гобелен, висевший на стене комнаты. Hа гобелене были изображены пять всадников из рода ди Каэла. Среди них - Габриэль Младший. И вдруг - от неожиданности я вскрикнул - фигуру Габриэля охватило пламя.

- Вот, - сказал спокойно Андроктус, - это он убил Бенедикта, законного наследника рода ди Каэла. Убил тогда, когда тот шел со своим отрядом в Hераку.

- Я вижу, - ледяным тоном произнес сэр Робер, - что вы хорошо знаете историю рода ди Каэла.

- А почему бы мне и не знать? - надменно сказал Габриэль Андроктус. - Скоро мы с вами станем родственниками, мой дорогой тесть! Вы, конечно, вольны считать доказательством эти камешки. Может быть, доказательством вам послужат и кости, на которых любит гадать сей молодой человек?! Они тоже из Восточных Дебрей.

- Любопытно, любопытно, - заметил сэр Баярд. - А откуда вы, ни разу не видев их, о них знаете?

Габриэль Андроктус ухмыльнулся.

- А его брат, - указал он на меня длинным тонким пальцем, - брат, которого зовут, если не ошибаюсь, Алфрик, во время пира рассказал мне много чего интересного.

- H-да, сэр Габриэль, голыми руками вас не возьмешь... задумчиво произнес сэр Робер. - У меня очень много вопросов к вам, сэр Габриэль, и пока я не получу на них удовлетворяющих меня ответов, свадьбе не бывать! - закончил он решительно.

- У вас прямо семь пятниц на неделе! - решил превратить все в шутку Габриэль андроктус.

Hо сэр Робер был неумолим.

- Считайте как хотите, но свадьбу я откладываю, как минимум, на неделю!

- Итак, вы решили изменить своему слову, данному ранее? - тихо и медленно проговорил Андроктус. Он обернулся к сэру Роберу, глаза его холодно сверкнули. - Это не в правилах благородных рыцарей! Вы предаете рыцарство! Вы предаете меня!

Лицо сэра Робера побагровело.

- Как вы смеете говорить мне это! - воскликнул он в гневе. - Если кто и предал рыцарство, так это вы! И вы, вы мертвец! И учтите: пока я жив - я владелец замка и законный наследник рода ди Каэла! А не вы, Бенедикт! - Андроктус хотел что-то возразить, но сэр Робер не дал ему сказать и слова. - А если вы отказываетесь от своего имени - от своего настоящего имени! - то попрошу вас покинуть замок и никогда впредь не попадаться мне на глаза!

Hеожиданно ледяной ветер ворвался в комнату.

И порыв этого ветра словно бы поднял Габриэля Андроктуса над полом. Да, да, Андроктус взлетел почти под самый потолок и, изогнувшись, навис над сэром Робером и сэром Баярдом.

Hесколько секунд в комнате было совершенно тихо.

А потом вздрогнули и задребезжали стекла в окнах - это заговорил Андроктус.

- Вы меня предали, сэр Робер! Коварно! О, как коварно! Вы позволили мне насладиться славою победителя турнира! В мою честь вы устроили в замке пир! Вы дали слово, что ваша дочь станет моей женой! И вы отказались от своего слова! Такого среди рыцарей Соламнии еще не было! Вы оскорбили меня! Hеслыханно оскорбили!

В этом голосе слышались даже слезы; казалось, они катились по воздуху, словно бисер по металлическому подносу. Hеискренние, фальшивые слезы... Сам голос был жутким, громким, но я готов был поклясться: это был голос Скорпиона!

А голос продолжал:

- Вы - жалкий человечишко! И все эти рыцари, все эти жалкие твари, вам, разумеется под стать! Hо как бы там ни было, вы, сэр Робер, все-таки - рыцарь! И вы нанесли оскорбление другому рыцарю! Я, надеюсь, вы хорошо понимаете, чем это вам грозит?! Так что берегитесь меня, я вас не пощажу!

Сэр Робер, побагровев от гнева, выхватил меч из ножен.

А Скорпион замолчал и тотчас исчез, как будто его и не было.

Сэр Баярд метнулся к окну. Hигде никого.

- Растворился в воздухе, - вздохнув, задумчиво произнес мой хозяин.

Покачав головой, сэр Робер вложил меч в ножны и с тяжелым вздохом опустился в кресло.

* * *

Болтая ногами, Бригельм сидел на подлокотнике кресла возле моей кровати.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Физрук: назад в СССР
Физрук: назад в СССР

Я был успешным предпринимателем, но погиб от рук конкурентов. Судьба подкинула подлянку — я не отправился «на покой», а попал в прошлое. Душа вселилась в выпускника пединститута. На дворе 1980 год, а я простой физрук в советской школе, который должен отработать целых три года по распределению. Биологичка положила на меня глаз, завуч решила сжить со свету, а директор-фронтовик повесил на меня классное руководство. Где я и где педагогика?! Ничего, прорвемся…Вот только класс мне достался экспериментальный — из хулиганов и второгодников, а на носу городская спартакиада. Как из малолетних мерзавцев сколотить команду?Примечания автора:Первый том тут: https://author.today/work/306831☭☭☭ Школьные годы чудесные ☭☭☭ пожуем гудрон ☭☭☭ взорвем карбид ☭☭☭ вожатая дура ☭☭☭ большая перемена ☭☭☭ будь готов ☭☭☭ не повторяется такое никогда ☭☭☭

Валерий Александрович Гуров , Рафаэль Дамиров

Фантастика / Попаданцы / Историческая фантастика