Победительница
(укр. «Переможница», «Шестиклепка») – советская каска обр. 1943 г., отличается от «Василька».Копанина
– добыча, которую можно реализовать.Лежак/мертвяк/могилятник
– военное кладбище или место массового захоронения.Бойник/навал/где маслались
– место активных боев.Мешанина/мешанка
– нанесенная земля на месте раскопа.Пол
– уровень земли, который соответствует времени постройки предмета раскопок.Блин
– блиндаж.Одиночка
– индивидуальная ячейка.Линейка
– линия окопов.Чердак
– череп, относиться в том числе и к эмблемам танкистов и СС.Коробочка
– череп.Арматура
– кости.Фарш
– трудноидентифицируемая мешанина деталей.Ржачка
– ржавые металлические предметы.Свежак
– только что добытые предметы и вещи.Минак
– миноискатель, металлоискатель.Фонить/звонить
– работать с металлоискателем.Вздуть
– полностью (до дна) перекопать землянку, ячейку и т. п.Поднять
– откопать какую-либо вещь.Пошакалить
– пройтись с миноискателем быстро, «по верхам».Фашик
– немецкий солдат.Краснюк/совок
– советский солдат.Сбруя
– полный комплект пехотного снаряжения.Плечи
– солдатская портупея.Допник
– дополнительный ремень для крепления предметов амуниции. Термос, бачок – коробка от немецкого противогаза.Намордник
– противогаз.Лопасть/лягуха/ляга
– подвес для штыка.Сухарка
– сумка для продовольственного пайка.Кирпичи
– подсумки для винтовки.Трапеция
– первое значение: немецкий «штурмовой ранец» или «А-ранец», основание для крепления «окопного вьюка». Второе значение: единая нашивка с орлом и кокардой для головного убора.Катушки
– армейские петлицы.Полотно
– ремень.Язык
– кожа для крепления пряжки на ремне.Обшива
– комплект служебных нашивок для униформы.Курица/птица/ворона
– немецкий орел.Фура
– фуражка.Капуста
– кокарда на фуражке.Краб
– кокарда на фуражке ВМФ.Секель
– треугольный шеврон на рукаве гимнастерки РККА.Консервы
– мотоциклетные очки.Крюк/зацеп
– крючки на потрупее.Мороженное мясо
– медаль за зимнюю компанию 41-42 года на Восточном фронте.Яичница
– орден Немецкого креста.Железка
– Железный крест.Шинкель
– Железный крест, от нем. «Schinkelform».Отечка
– орден Отечественной войны.Каракатица
– орден Красной звезды.Паук/хакен
– (второе слово от нем. «Hakenkreuz») – свастика.Глаз/глазок
– кокарда национальных цветов на головной убор.Розетка
– металлическая кокарда на фуражку.Ленточка
– знак отличия медали или ордена, в виде цветной ленты, продевающейся во вторую петлицу кителя.Болт
– перстень с печаткой.Гайка
– кольцо.Бычий глаз
– значок НСДАП.Таблетка
– знак свастика в венке, например на гарде офицерского кортика.Тошнотик
– значок из легкого металла.Разник –
значок классности или разряда.Фрачник
– значок военной награды для ношения на гражданской одежде.Гвозди/маслята/патрики
– патроны.Моська/Мося/Мосинка
– винтовка Мосина.Карабаха/карамультук/карамультэ
– карабин.Папаша
– пистолет-пулемет Шпагина.Деготь
– ручной пулемет Дегтярева.Пряник
– дисковый магазин.Рожок/рог
– рожковый магазин.Лапти
– снаряды и бомбы крупного калибра.Огурец
– снаряд небольшого калибра.Ствол
– оружие.Эмгач
– пулемет MG.Збырь
– чехословатский пулемет CZ.Раскладушка
– станок для пулемета.Улитка/улита
– штурмовой магазин к пулемету MG.Пятачок, Пятак
– 5 см миномет.Морковка
– мина к 5 см миномету.Накатник
– затвор.Колобаха/колотушка/колотуха
– ручная граната с ручкой, в немецкой армии называлась Картофелемялка или Толкушка.Яйцо
– ручная граната без ручки, типа советской Лимонки, но без ребрения корпуса.Мышеловка
– противопехотная мина.Рвачка
– взрывоопасные предметы.Очко
– место для установки взрывателя.Взрывак
– взрыватель.Кругляк
– накол на гильзе от бойка винтовки или карабина.Овал
– накол на гильзе от бойка пулемета (Мгачевский, Збыревский.Растяжак
– мина-растяжка.Обезжиренный (ствол)
– холощенное оружие.Мики Маус
– танк Т-34 обр. 43 года (нем.).Лейб Горшок/горшки
– дивизия Grossdeutschland.Лаха
– дивизия LSSAH.Черепа/черепки
– дивизия Totenkopf.Ряха/ряшка
– дивизия Das Reich.Норды
– дивизия Nordland.Люфт
– военнослужащий Luftwaffe.Паратропер
– (от англ. Paratrooper) парашютист.Штафельник
– (от нем. Schutzstaffel) СС-овец.Лягушки
(нем. Der Frosch) – так во время войны немецкие солдаты-фронтовики называли СС-овцев, за расцветку их камуфляжа.Томми
– британские солдаты во Второй Мировой войне.