Читаем Коллеги, или Приключения двух врачей и джентльменов на Антильских островах полностью

— Сам не знаю почему, — смущенно признался доктор. — Привык так представлять Гаррета, я часто говорил за нас обоих, как старший, когда мы являлись к какой-нибудь важной особе. А вы не умеете рисовать, сэр?

— Клянусь всеми святыми, что я был неплохим рисовальщиком в колледже, — серьезно ответил капитан Блад. — Самый невежественный француз тут же поймет по моему рисунку, где у растения корни, а где цветок!

И когда они отсмеялись, добавил:

— Но, по правде говоря, мне лучше удаются планы сражений.

* * *

Чарлзтаун с моря представляет собой очаровательное зрелище, как говорят путешественники, но смотреть на него лучше, находясь на палубе корабля. Из каноэ, с уровня воды, виден только первый ряд домов, силуэты пальм и две зеленые горы в отдалении. К тому же в порту кишели лодки торговцев, везущие на корабли мясо, фрукты и зелень. Они расступались перед кораблями, однако на каноэ неслись так, будто собирались взять его на абордаж, причем сходство усугублялось громкими угрожающими выкриками. Покуда они добрались до причала, пока удалось договориться с молодым бездельником, чтобы присмотрел за лодкой («Если к вечеру она и все, что в ней, будет на месте, получишь впятеро больше»), — доктор Слоан извелся от нетерпения.

— Дом вице-губернатора совсем близко, не более четверти часа пешком, — заговорил он, как только они поднялись на набережную, или, по крайней мере, на улицу, идущую параллельно берегу и обсаженную пальмами по обе стороны; до европейских променадов ей было далеко. — Надеюсь, он сразу меня примет.

— Будет лучше, если я пойду с вами, — задумчиво сказал Питер Блад.

— Это опасно.

— Не слишком, я же вам говорил… Но постойте, вы же не собираетесь идти к нему в таком платье?

Доктор оглядел себя, непонимающе поднял брови:

— Причем тут мое платье?

Капитан Блад помолчал, подбирая слова.

— Вы собираетесь представиться полковником, будете говорить о страшной опасности, угрожающей городу, но известной только вам, — и на вас будет этот камзол коричневого сукна?

— Ну… да. Но какое это имеет значение?!

— Огромное. Вам будет нужно убеждать людей, заставлять их поверить вашим словам, поверить в то, во что они верить не захотят. Тут наверняка есть лавка, где торгуют подержанным платьем, город богатый, найти что-нибудь подходящее будет нетрудно. Подарите мне час…

— Час?! Как вы можете так говорить? Может быть, они уже снялись с якоря и идут на Чарлзтаун, а мы будем покупать одежду?!

— Слоан…

— Ни слова больше. Вот вам мой кошелек, покупайте все, что сочтете нужным, торговые кварталы рядом с портом, вам любой скажет… Встретимся через час на этом же месте!

И доктор побежал вверх по немощеной улице, придерживая рукой свою плоскую шляпу. Капитан Блад поглядел ему вслед, вздохнул, о чем-то раздумывая, затем направился к торговым кварталам.

* * *

Сэр Джон Нетуэй, вице-губернатор Невиса, даже не рассердился. Это было ужаснее всего: он повел разговор в мягко-насмешливом тоне, и Слоан не знал, как ему отвечать. Доктор где-то слышал, что фрегат «Лаки джорней» захвачен французскими пиратами? Доктор был рядом на лодке, и ему послышалось, будто команда слишком хорошо разговаривает по-французски? По его мнению, среди офицеров «Лаки джорней» нет образованных людей? Ах, они и выглядели как пираты, в этом все дело. Нет, доктор Слоан, как вы могли подумать? Ни у кого и в мыслях не было над вами смеяться. Мы обсудим доставленные вами сведения со всей серьезностью, не так ли, джентльмены?..

Доктор шагал вниз по улочке, ведущей к набережной, бормоча про себя убийственные ответы и сжимая кулаки; он не узнал капитана Блада, пока тот его не окликнул. Впрочем, это-то было извинительно.

Навстречу Слоану шествовал вельможа, разодетый согласно последней (по колониальным меркам) парижской моде. Темно-синий камзол в талию, густо расшитый серебром, с обшлагами шириной дюймов в пять, кружевной галстук на шее, завитки черного парика поблескивают, как вороново крыло, шляпа с плюмажем алого цвета, на губах снисходительная улыбка — пьяный корсар с Тортуги стал неузнаваем. За ним шел мальчишка-мулат с узлом на спине, а замыкал процессию рыжий загорелый ирландец, который вел в поводу двух лошадей.

— Прав ли я, предполагая, что вы потерпели неудачу? — обронил вельможа.

— Ради Бога, Блад! С какой стати вы нарядились, как театральный король?!

— С такой, что хотя бы один из нас должен сохранять здравый смысл, — невозмутимо ответил пират, переодетый придворным. — Не беспокойтесь, я не забыл и про вас.

Капитан Блад обернулся к мальчишке и жестом приказал ему подойти.

— Прошу меня простить за цвет. Сам никогда не любил мальвовый, но ничего более подходящего не нашлось, и даже осталось еще немного денег. Ваш парик вполне приличен, шляпа… шляпу, в крайнем случае, можно просто выбросить, но галстук без кружев — это чудовищно, никуда не годится…

Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Блад(Клещенко)

Коллеги, или Приключения двух врачей и джентльменов на Антильских островах
Коллеги, или Приключения двух врачей и джентльменов на Антильских островах

Не самый светлый период в карьере капитана Блада: зима 1688–1689, Тортуга, ром. В таверне к нему за столик подсел человек, который учился медицине в Лондоне и Париже и, в отличие от бакалавра Питера Блада, остался в профессии, хотя, подобно ему, имел и другое увлечение. Познакомились, разговорились, выпили, еще выпили. А когда капитан проснулся, ответ на вопрос «где я?» превзошел самые смелые его ожидания… Никогда — никогда! — не заключайте сделок с пьяными.Фанфик по трилогии Рафаэля Сабатини о капитане Бладе, новый персонаж — историческое лицо. Рассказ играл на Фандомной Битве (http://bfb-1.diary.ru). Как всегда, предупреждение: кто таких развлечений не любит, не понимает и не одобряет, тому, наверное, лучше не травить себе душу.:)На обложке — картина бразильской художницы Лелли де Орлеан э Браганса (Maria Gabriela Doroteia Isabel Josefa Miguela Rafaela Gonzaga de Orléans e Bragança e Wittelsbach).

Елена Владимировна Клещенко

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика