Читаем Коллектор полностью

— Может ты должна просто попросить стать красивой, и все, что нужно, изменится.

Чарли не отвечает мне и просто смотрит на свои волосы.

— Почему ничего не происходит? Они выглядят так же.

Смотрю на ее волосы. Они и правда не изменились.

— Может, тебе нужно сказать громче. Попробуй еще раз. И заодно зайди дальше, попроси еще что-нибудь.

Она сжимает губы, затем вздыхает и почти кричит.

— Я хочу красивые волосы.

Ничего не происходит.

Я вздыхаю и падаю на кровать. Почему с этой девчонкой вечно все идет не так?

— Зачем тебе красивые волосы? — спрашиваю я. — Почему не больше сиськи или еще что-то?

— Данте! — Чарли бросает в меня подушку, я ловлю ее и бросаю обратно. Девушка смеется и падает на другую кровать. — Я всегда хотела быть одной из тех девушек, которые могут взмахнуть волосами.

— Взмахнуть волосами?

— Да. Знаешь, когда девушка сначала кокетливо улыбается, а затем перебрасывает свои идеальные блестящие волосы через плечо? Я хочу это.

Я смотрю на нее. Дыхание в горле перехватывает. Ее волосы… «светятся». Так спокойно, как только могу, спрашиваю:

— Почему еще ты хочешь изменить свои волосы?

— Я не знаю. Ох, да, поняла! Я хочу делать все эти классные прически. — Чарли садится, и ее волосы светятся ярче. Она даже не замечает этого и продолжает болтать, а щеки горят красным. — Хочу делать эти неряшливые пучки и низкие конские хвостики и, возможно, остричь милую челку на одну сторону.

Ярче и ярче. А теперь… теперь они меняются. Растут все длиннее и гуще.

— Я всегда хотела сделать все эти вещи, но с волосами, как у меня, это безнадежное дело, — Чарли тянет свои волосы и смотрит на них. — Мои волосы всегда просто… они просто…

Я начинаю смеяться.

Ее глаза становятся больше, а затем девчонка бежит в ванную.

— А-а-а-а! — доносится оттуда ее визг. — Мои волосы! О, черт возьми, мои волосы!

Чарли возвращается в комнату и начинает кружиться. Ее волосы развеваются идеальными шелковыми лентами. Цвет — идеальный оттенок блонд, как будто она пришла прямо в «Бергдорф» и попросила сделать с волосами лучшее, что они могут.

Чарли кладет руки под волосы и позволяет им упасть волной назад.

— Это великолепно. Тебе не кажется?

На мгновение я забываю о контракте и просто наслаждаюсь ее улыбкой. Хотя улыбка далека от идеала, она все равно влияет на меня, затрагивает в хорошем смысле. Улыбка на лице Чарли заставляет меня думать, что я все сделал правильно.

Щелчок пальцев и к свету ее души с неохотой прикрепляю печать. Она меньше, чем та, которую я поставил на ее душу в торговом центре, и я понимаю, что пройдет еще много пожеланий, прежде чем я смогу полностью собрать ее.

Но, судя по счастливому танцу Чарли по комнате, это не будет проблемой.

Глава 21

Блестящие, идеальные волосы

На следующее утро я забираю Чарли, и мы идем на наш ранний утренний завтрак. Девушка оставила свои волосы распущенными, и это… потрясающе. Никогда не думал, что хорошие волосы могут так преобразить человека. Предлагаю ей пройти прослушивание для рекламы шампуня. Она смеется. Но я нет.

— Куда направляемся?

— Ты не забронировал столик для нашего свидания?

Я бы выплюнул свой кофе, если бы он у меня был.

«Свидание?»

Черт, принцесса Купер обрела за ночь уверенность. Когда смотрю на нее, вижу, что Чарли улыбается. И мои плечи расслабляются.

— Думаю, ты бы справилась с этим лучше, — отзываюсь, — по сути, я — турист.

— «Метро Динер», — говорит она.

— Метро? Они действительно пренебрегают с этим словом.

Чарли хихикает и перебрасывает волосы через плечо.

«Ох, святые угодники. Она только что попробовала это. Перебросила волосы».

Войдя в «Метро Динер», мы садимся за столик у задней стены. Официантка, явно съевшая буйвола на завтрак, ковыляет к нашему столику.

— Заказываем?

Открываю рот, чтобы ответить, но Чарли опережает меня.

— Два греческих омлета с добавлением феты и сальсы на гарнир. И два апельсинового сока.

Толстушка Берта записывает заказ и поворачивается, чтобы уйти.

Я хватаю ее за руку.

— Погоди, милая. Я уверен, что за омлет и апельсиновый сок можно «умереть». Но мне также понадобятся черный кофе и два куска бекона.

Официантка смотрит на меня так, словно я самое убогое существо, которое она когда-либо видела.

— У вас ведь есть бекон, верно? — спрашиваю я, тяжело дыша и смотря на нее пустым взглядом.

Она кивает и, ковыляя-громыхая, уходит прочь.

— Еда здесь довольно здоровая, да? — спрашиваю я Чарли.

— Как будто тебе не все равно. А сколько кусков бекона ты ешь на самом деле?

— Достаточно, чтобы твоя зависимость от «Скитлс» выглядела до позорного смешной.

Бекон подгоревший, а кофе на вкус как ослиная задница, но греческий омлет потрясающий. Мы завтракаем, и в конце каждого предложения Чарли встряхивает волосами. А это говорит о многом.

В какой-то момент девушка останавливается и пристально смотрит на меня.

— Что?

— Просто… так ты можешь есть и все такое?

— Ты о чем?

Чарли оглядывается и наклоняется ко мне, прижимаясь грудью к столу.

— Но ты же мертв.

— Чертовски верно.

— Так как же ты ешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Данте Уокер

Коллектор
Коллектор

Из-за него хорошие девочки становятся… плохими.Данте Уокер чертовски великолепен, и он прекрасно об этом знает. Его привлекательность, убийственное обаяние и запредельная уверенность в себе сделали парня одним из фаворитов ада — коллекционером душ. Его работа проста: ходить среди людей и отмечать этих круглозадых «плохой» или «хорошей» печатью. Старому доброму Святому Николаю достаются хорошие ребята, а Данте — все веселые. В упаковочке и с этикеткой. В клеймении душ нет ничего личного. Данте такой же равноправный работник, как и другие коллекторы и его вполне это устраивает. Но Босс дает ему новое задание, и Уокеру придется приспособиться к сложившимся обстоятельствам. Он должен забрать душу Чарли Купер за десять дней. Данте понятия не имеет, зачем Боссу душа Чарли, не то чтобы его это заботило. Задание значит для него только одно — билет из ада. Но после знакомства с причудливой зубрилой, он понимает, что это задание будет испытанием его профессионализма… и раскроет глубоко зарытые эмоции.

Виктория Скотт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези