Читаем Коллекция детективов газеты «Совершенно СЕКРЕТНО» 2013 полностью

Билли Уортли лежал на кровати и негромко похрапывал. Интересно, подумал Хоукс, когда она подсыпала ему в коктейль гидрат хлорала? Такой ловкости позавидовал бы любой фокусник. По времени все было рассчитано безупречно, потому что, скорее всего, он отключился через считаные минуты после того, как поднялся в номер.

Дверь в ванную комнату была приоткрыта. Рыжая девица лежала на спине, полностью одетая. Ее лицо было искажено гримасой боли и уже начало приобретать синюшный оттенок, глаза были закрыты…

Уортли проснулся внезапно, как нередко бывает во время кошмаров. Он сел на кровати и непонимающе уставился на гостиничного детектива.

— Какого черта вы здесь делаете? — возмутился миллионер. — Что случилось? — Он увидел перевернутое кресло, сброшенную лампу и осколки стекла на полу.

— Кто-то позвонил портье и пожаловался на шум в вашем номере. Я пришел проверить и нашел вас с девушкой. — Детектив кивнул на ванную комнату. — Она мертва. Думаю, ее отравили.

Билли Уортли несколько секунд тупо смотрел на дверь в ванную комнату. Потом встал, заглянул внутрь и тут же вернулся. Он весь дрожал, его лицо стало серым от страха.

— Нужно позвонить в полицию, — сказал Хоукс, поднимая трубку телефона. — Присядьте, мистер Уортли. У вас неважный вид. Успокойтесь, они во всем разберутся.

— Подождите минуточку! — быстро остановил его миллионер. — Положите трубку. Звонок может немного подождать.

Детектив положил трубку и вопросительно посмотрел на собеседника. На его лице было написано искреннее недоумение.

— Я и пальцем до нее не дотронулся, — судорожно проглотив подступивший к горлу ком, сказал Уортли. — Не знаю, что произошло. Хоть убейте, ничего не помню. Помню только ослепительную головную боль. Как будто в голову ударила молния… Я прилег на минуточку. Больше ничего не помню.

— Можете рассказать это полиции, мистер Уортли. Там работают толковые ребята. Не думаю, что они обвинят вас в ее смерти. Как я уже вам говорил, она занималась неблаговидными делами. Самая обычная мошенница, о таких никто не плачет. Едва ли вас станут очень уж сильно винить в ее смерти. Конечно, газеты немного пошумят, но этого не избежать — завоевания демократии. Не волнуйтесь, через какое-то время все заглохнет и об этом происшествии все забудут.

— Вы получите пять тысяч долларов, если уберете ее из моего номера и гостиницы. — Миллионер пристально смотрел на детектива. — Избавьтесь от трупа.

Хоукс долго не отвечал.

— Давайте будем реалистичны. Я должен убрать ее так, чтобы никто не видел. И спрятать тело так, чтобы его никогда не нашли. Вы предлагаете мне нарушить закон. Это очень рискованно.

— Я ничего ей не делал, — повторил Билли Уортли. — Это какое-то недоразумение.

— Может, вы просто забыли, — пожал плечами гостиничный детектив. — Хорошо, я согласен, но только за пятьдесят тысяч. Вы немедленно уедете отсюда так, как будто ничего не случилось. Завтра обо всем забудете, и никто ничего не узнает.

— Деньги в сейфе гостиницы, — тут же согласился миллионер. — Я схожу за ними.

— Я вас провожу, — кивнул детектив.

Они вместе сходили за деньгами, и на обратном пути Уортли заплатил Хоуксу пятьдесят тысяч долларов. Уортли ждал в номере, пока Хоукс ходил за тележкой, на которой развозят белье. Он положил на нее труп девушки, накрыл его простынями и вывез в коридор. Через двадцать минут после его ухода Уортли выписался из гостиницы и уехал.

Примерно в это же самое время детектив Хоукс, бармен Сэмми и мисс Гейтс сидели в гостиничном номере, расположенном в другом крыле и на другом этаже, и делили добычу.

Сэмми с улыбкой сложил вдвое толстую пачку купюр и сунул в карман.

— Каждый раз все проходит как по маслу. У тебя глаз как алмаз.

Мисс Гейтс стерла с лица голубую краску влажным платком и внимательно посмотрела на себя в зеркало.

— Надеюсь, я не испорчу этой гадостью себе кожу.

— Можешь не беспокоиться, — успокоил ее Хоукс. — Эта краска еще никому не сделала ничего плохого.

<p><emphasis>Генри Кейн</emphasis></p><p>ИСТОРИЯ С ПРИВИДЕНИЕМ</p>Совершенно СЕКРЕТНО № 7/290 от 7/2013

Перевод с английского: Сергей Мануков

Художник: Михаил Златковский

— Мисс Сильвия Трой, — сказала секретарша и закрыла за собой дверь.

— Питер Чеймберс, — представился я. — Присаживайтесь, пожалуйста.

Она была невысокой миловидной женщиной лет тридцати. Больше всего мне понравились большие темно-карие глаза. Их можно было бы назвать красивыми, если бы в них не было неприкрытого страха.

— Большое спасибо, — поблагодарила мисс Трой и села на стул. Она положила на стол 300 долларов. — Это ваш гонорар. Извините, но больше у меня нет.

— Все зависит от того, что вы от меня хотите.

— Я хочу, чтобы вы выследили привидение.

— Что?..

— Привидение, которое уже убило одного человека и угрожает убить еще двух.

Чтобы скрыть замешательство, я принялся шарить по карманам в поисках сигареты.

— Мисс Трой, я не слежу за привидениями, — сообщил я, выпуская к потолку клубы дыма. — Вам следует идти в полицию…

— Я не могу обратиться в полицию.

— Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги