– Отсюда и запах. Если верить прогнозу, сегодня тридцать пять градусов жары, и я бы сказала, что прогноз верен. И, да, у Томаса есть игрушки, но это прощальный мой ему подарок. И мне нужно купить бутылку вина для Килдербрандов. Цветы я закажу в субботу.
– Вы оставляете им бутылку вина и цветы.
– Да. Этого требует вежливость. Одной из ваших многочисленных матерей следовало бы научить вас этому.
Она вдохнула запах хот-догов, идущий от уличного лотка, – куда приятнее, чем от человека в длинном пальто.
– Почему я иду с вами на почту?
– Какая разница? Мы уже здесь.
Они вошли, он взял ее за руку и повел к стене из ящиков. Вытащил ключ, открыл один и вздохнул:
– Черт!
– Он почти полон, – заметила она.
– Это за несколько дней. Может, неделю. В основном всякий мусор. Почему люди убивают деревья, чтобы печатать рекламу?
– О, в этом мы абсолютно единодушны.
Он порылся в почте, бросил пару конвертов в матерчатый мешок, который ему протянула Лайла, и вытащил конверт с подкладкой.
И замер.
– Что это?
– Письмо от Оливера.
– О…
Она уставилась на письмо. На адрес, написанный большими буквами, размашистым почерком.
– На штемпеле…
– День, когда он был убит.
Аш не глядя высыпал содержимое ящика в мешок и разорвал конверт.
Оттуда выпали ключи и записка на карточке с монограммами.
«Привет, Аш.
Я приду через день-другой, чтобы забрать ключ. Посылаю это тебе на хранение, пока не завершу сделку. Клиент немного обидчив, поэтому если мне понадобится уехать из города на пару дней, я дам тебе знать. Можешь забрать товар и принести мне домой. Он находится в отделении «Уэллс Фарго», рядом с моим домом. И поскольку я подделал твою подпись на карте – совсем как в старые времена! – ты без проблем доберешься до сейфа. Цени это, братец.
– Черт побери.
– Какой товар? Какой клиент?
– Полагаю, мне нужно это выяснить.
– Нам, – уточнила она. – Я в этом тоже по уши завязла.
– Хорошо.
Он сунул записку в мешок, а ключи положил в карман.
– Тогда – в банк.
– Именно там может найтись причина убийства.
Ей пришлось почти бежать, чтобы успеть за его широким шагом.
– Но разве не лучше отдать ключ полиции?
– Оливер послал его мне.
Она схватила его за руку, чтобы немного придержать.
– Что он имел в виду, когда писал, что подделал вашу подпись, как в старые времена?
– Детские проделки. Школьные табели, все в этом роде. В основном.
– Но вы не были его официальным опекуном!
– Нет. Не совсем. Это очень сложно.
Не его опекун. Но тот, на кого он рассчитывал.
– Он знал, что попал в беду, – продолжал Аш, – но он постоянно попадал в беду. Обидчивый клиент – означает, что клиент был в бешенстве. И Оливер не хотел, чтобы у него или в его квартире что-то нашли. Поэтому положил в банковский сейф и прислал мне ключ.
– Поскольку знал, что вы сохраните ключи для него.
– Я бы швырнул конверт в ящик стола и разозлился бы настолько, что бросил бы ему в лицо, когда он пришел, и сказал бы, что не хочу ничего об этом и слышать. Он знал это, потому так и сделал, прислал этот ключ. Потому что ему не пришлось бы все объяснять – я просто бы не позволил ему ничего объяснять мне.
– Это не означает, что во всем виноваты вы.
– Не означает. Где, черт возьми, этот банк?
– Нужно на следующем углу свернуть влево. Но они не позволят мне войти с вами, чтобы открыть сейф. Вам необходимо удостоверить свою личность.
– И правда.
Что-то обдумав, он остановился.
– Я возьму то, что там лежит. Полагаю, нужно отнести это в вашу квартиру. Я иду в банк. Вы – в магазин, купите, что нужно. Взгляните на меня.
Он повернул ее лицом к себе.
– Вполне возможно, что кто-то следит за нами или одним из нас. Поэтому нужно вести себя как ни в чем не бывало. Делать намеченные дела.
– Как было запланировано.
– Вот и придерживайтесь намеченного. Купите пока что-нибудь, а потом пешком пройдемся до вашего дома. Мирная, спокойная прогулка.
– Вы действительно думаете, что за нами следят?
– Вполне вероятно. Поэтому…
Он наклонился и легонько коснулся губами ее губ.
– Потому что я купил вам красное белье, – напомнил он. – Идите в магазин.
– Я… я собиралась в маленький маркет, вон там.
– Погуляйте по маркету, пока я не приду за вами.
– О’кей.
Все это как странный сон, твердила она себе, топчась вдоль рядов товара. Позирование для картины, красное белье, записки от мертвых братьев, поцелуй на тротуаре… И какая-то предполагаемая слежка…
Так что остается купить вино и посмотреть продолжение странного сна.
8
Это не отняло много времени. Аш часто думал, что Оливер мог бы сделать блестящую карьеру фальсификатора. В подлинности подписи никто не усомнился. Оливер с легкостью подделывал подписи отца, да и бесчисленное множество других. Ключ подошел, банковский служащий вышел, и Аш остался один, глядя на коробку, содержимое которой стоило жизни Оливеру и женщине, которую тот, возможно, любил. Содержимое привело киллера в его дом и дом друга.
Аш был в этом уверен.
Он открыл коробку.