Читаем Колобок. Сказки для самых маленьких полностью

Колобок. Сказки для самых маленьких

В книгу «Колобок. Сказки для самых маленьких» вошли сказки, на примере которых малыш узнает, почему вредно упрямиться и не слушаться советов, а ещё почему так важно прийти на помощь тому, что в этом нуждается. В книгу вошли сказки «Колобок», «Заюшкина избушка», «Гуси-лебеди», «Лисичка со скалочкой» и другие. Эти сказки давно вошли в круг обязательных к прочтению, потому что в них хранится народная и житейская мудрость и читать их не только интересно, но и полезно.Иллюстрации к сказкам нарисовали А. Савченко, С. Бордюг и Н. Трепенок, М. Рудаченко. Для дошкольного возраста.

Народное творчество (Фольклор)

Сказки / Книги Для Детей18+

Колобок. Сказки для самых маленьких

* * *



Репка

Русская народная сказка в обработке К. Ушинского

Рис. С. Бордюга и Н. Трепенок

Посадил дед репку – выросла репка большая-пребольшая.



Стал дед репку из земли тащить.

Тянет-потянет, вытянуть не может.



Позвал дед на помощь бабку.

Бабка за дедку, дедка за репку.

Тянут-потянут, вытянуть не могут.



Позвала бабка внучку.

Внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку.

Тянут-потянут, вытянуть не могут.

Кликнула внучка Жучку.



Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку.

Тянут-потянут, вытянуть не могут.



Кликнула Жучка кошку Машку.

Машка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку.

Тянут-потянут, вытянуть не могут.



Кликнула кошка Машка мышку.

Мышка за Машку, Машка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку.



Тянут-потянут – вытащили репку!

Колобок

Русская народная сказка в обработке К. Ушинского

Рис. А. Савченко



Жили-были старик со старухой.

Вот и просит старик:

– Испеки мне, старая, колобок.

– Да из чего испечь-то? Муки нет.

– Эх, старуха! По амбару помети, по сусечкам поскреби – вот и наберётся.



Старушка так и сделала: намела, наскребла горсти две муки, замесила тесто на сметане, скатала колобок, изжарила его в масле и положила на окно простынуть.



Надоело колобку лежать; он и покатился с окна на лавку, с лавки на пол, да к двери, прыг через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, а там и за ворота, дальше и дальше.



Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц:

– Колобок, колобок! Я тебя съем!

– Нет, не ешь меня, косой, а лучше послушай, какую я тебе песенку спою.

Заяц уши поднял, а колобок запел:

– Я колобок, колобок!По амбару метён,По сусечкам скребён,На сметане мешён,В печку сажён,На окошке стужён.



И покатился колобок дальше – только заяц его и видел.

Я от дедушки ушёл,Я от бабушки ушёл,От тебя, зайца,Не хитро уйти.



Катится колобок по тропинке в лесу, а навстречу ему серый волк:

– Колобок, колобок! Я тебя съем!

– Не ешь меня, серый волк: я тебе песенку спою.

И колобок запел:

– Я колобок, колобок!По амбару метён,По сусечкам скребён,На сметане мешён,В печку сажён,На окошке стужён.



Покатился колобок дальше – только его волк и видел.

Я от дедушки ушёл,Я от бабушки ушёл,Я от зайца ушёл,От тебя, волка,Не хитро уйти.



Катится колобок по лесу, а навстречу ему медведь идёт, хворост ломает, кусты к земле гнёт:

– Колобок, колобок! Я тебя съем!

– Ну где тебе, косолапому, съесть меня! Послушай лучше мою песенку.

Колобок запел, а Миша и уши развесил:

– Я колобок, колобок!По амбару метён,По сусечкам скребён,На сметане мешён,В печку сажён,На окошке стужён.



И покатился колобок – медведь только вслед ему посмотрел.

Я от дедушки ушёл,Я от бабушки ушёл,Я от зайца ушёл,Я от волка ушёл,От тебя, медведь,Полгоря уйти.



Катится колобок, а навстречу ему лиса:

– Здравствуй, колобок! Какой ты пригоженький, румяненький!

Колобок рад, что его похвалили, и запел свою песенку, а лиса слушает да всё ближе подкрадывается.

– Я колобок, колобок!По амбару метён,По сусечкам скребён,На сметане мешён,В печку сажён,На окошке стужён.



Я от дедушки ушёл,Я от бабушки ушёл,Я от зайца ушёл,Я от волка ушёл,От медведя ушёл,От тебя, лиса,Не хитро уйти.

– Славная песенка! – сказала лиса. – Да то беда, голубчик, что стара я стала – плохо слышу. Сядь ко мне на мордочку да пропой ещё разочек.

Колобок обрадовался, что его песенку похвалили, прыгнул лисе на мордочку да и запел:

– Я колобок, колобок!..

А лиса его – гам! – и съела.


Про лисичку со скалочкой

Русская народная сказка в пересказе М. Михайлова

Рис. А. Савченко


Подобрала как-то лисичка на дороге скалочку. Пришла с ней в деревню и стучит в крайнюю избу:

– Тук-тук!

– Кто там?

– Это я, лисичка! Пустите на ночлег, добрые люди!

– У нас и так тесно.



– Да я и места не займу. Лягу на скамеечку, хвостик под скамеечку, скалочку под печку.

– Ну коли так, заходи.



Легла лисичка спать, а под утро встала раньше всех, спалила скалочку в печке и хозяев будит:



Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки