В одно мгновение поляна возле колодца превратилась в некое подобие парка водных аттракционов. Не меньше сотни детей, примчавшихся сюда с площадки возле бараков, с упоением шлепали по лужам, прыгали, брызгались или, схватив меня за руки, принимались танцевать. Их радостный визг и звонкий смех разносились далеко вокруг. Люди постарше – те, кто еще помнил колодец Алехандро, – тоже подходили ко мне, чтобы пожать руку, обнять, сказать несколько фраз на испанском или ломаном английском. Если я чего-то не понимал, Лина тут же переводила. Что касалось Пауло, то он и несколько мужчин с плантаций притащили откуда-то бревна и доски, чтобы укрепить бетонный венец колодца. Заодно они поставили вокруг него временную ограду, чтобы никто, особенно дети, не свалился вниз.
Не скрою, мне были очень приятны и детские улыбки, и горячие слова благодарности, которые говорили мне взрослые, но еще больше мне понравилось другое.
Лина не отходила от меня ни на шаг и не выпускала моей руки.
Наступил вечер, но паломничество к колодцу не прекращалось. Людей на поляне было даже больше, чем днем, и Пауло отрядил нескольких человек, чтобы те следили за порядком и обеспечивали организованный доступ к воде для всех нуждающихся. Вскоре к колодцу выстроилась длинная, но веселая и шумная очередь людей с ведрами, пластиковыми бутылками и глиняными кувшинами. Вода продолжала изливаться из колодца фонтаном, очередь продвигалась быстро, и я невольно подумал, что люди на плантации наконец-то получили возможность напиться досыта. Что касалось меня, то, барахтаясь на дне колодца, я наглотался воды на много лет вперед, так что сейчас мне казалось – в ближайшее время я не смогу выпить ни глотка.
Смеркалось, но мы с Линой все бродили по склону горы между деревьями, палатками, гамаками и кострами тех, кто приехал или пришел на похороны ее отца. Люди по-прежнему подходили к Лине, и каждый рассказывал о том, как Алехандро Мартинес когда-то помог ему. Истории эти были очень похожими, но их были сотни, и я не уставал поражаться широте души этого человека.
Как вскоре выяснилось, сам я тоже пользовался среди этих людей широкой известностью, которая была сродни популярности рок-звезды. Теперь я был «гринго, который достать из-под земли воду». Люди хотели хотя бы прикоснуться ко мне, обнять или пожать мне руку в знак глубокой благодарности за то, что я сделал.
Было уже далеко за полночь, когда Пауло наконец отвез нас домой в Валья-Крусес. Там Лина спросила, буду ли я принимать душ, но я отмахнулся, сказав, что на сегодня с меня, пожалуй, хватит купаний.
Едва успев раздеться, я тут же уснул.
Я проснулся довольно поздно. Во дворе пахло дымом костра и закипевшим кофе, а по жестяной крыше время от времени гулко ударял сорвавшийся с дерева плод манго. Эти три вещи я, кажется, любил теперь больше всего на свете, и мне казалось, что так было всегда.
Сэл спал на кровати рядом – так близко, что стоило мне протянуть руку, и я бы до него дотронулся. Выглядел он лучше, чем накануне. На его щеки вернулся румянец, отросшие волосы казались особенно мягкими, а спокойное выражение лица свидетельствовало, что парень уже не так зол на окружающий мир, как раньше. И похоже было, что сильнее всего на него повлияло общение с Изабеллой, хотя, возможно, события последних дней тоже сыграли свою роль.
Выйдя во двор (все мускулы и кости у меня ныли, так что на ногах я держался еще нетвердо), я обнаружил, что Лина уже встречает меня улыбкой и чашкой великолепного кофе, стоявшей на маленьком столике под деревом. Выглядела она как-то… непривычно, и мне понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить, в чем дело. Наконец я понял… Пользуясь тем, что на заднем дворе ее мало кто мог видеть, Лина сделала то, чего не делала почти никогда, – распустила волосы. По-видимому, она, как обычно, встала еще спозаранку и успела переделать тысячу дел, в том числе принять душ, поскольку волосы у нее были еще слегка влажными. Сейчас она тщательно расчесывала их деревянным гребнем, аккуратно распутывая длинные пряди. От ее фигуры, от ее безмятежной позы на меня неожиданно повеяло настоящим домашним теплом, и я понял, что удостоился очень высокого доверия. Насколько мне было известно, в латиноамериканской культуре, насквозь пронизанной обычаями и духом католицизма, скромность считалась высшей добродетелью, какой только может украсить себя женщина. Именно поэтому в такие моменты, как, например, совершение утреннего туалета, присутствие посторонних считалось совершенно недопустимым. Исключение могло быть сделано разве что для других женщин, для мужа или для ребенка, но никогда – для чужого взрослого мужчины. Лина, однако, нарушила эти неписаные правила, и я понял, откуда у меня это ощущение тепла и уюта.
Я был принят в круг.
Стал своим.
Сев на стул, я поднес к губам чашку с кофе и с головой отдался приятным ощущениям, думая о том, что даже в детстве мне редко доводилось чувствовать себя членом семьи.