Читаем Колокол по Хэму полностью

Было видно, что на маленьком судне ей не по себе, но примерно через полчаса она успокоилась. Она повязала голову красным шарфом, но из-за сильного ветра ее волосы выбились наружу, а на правой руке, лежавшей на борту катера, блестели капельки поднятых катером брызг. Был прекрасный день, солнце поднималось к зениту, а мы продолжали мчаться к востоку, рассекая едва заметные волны.

— Мы так далеко заплыли, — сказала Мария, вглядываясь в южный горизонт, на котором туманной пеленой виднелась Куба. — И все для того, чтобы устроить пикник?

— Не так уж далеко, — ответил я, убавляя обороты. В этом месте был опасный риф, хотя до прилива оставалось меньше часа. — Мы плывем туда, — добавил я, указывая на северо-восток.

Крохотный островок был всего шести метров в поперечнике и возвышался над водой на тридцать сантиметров; волны захлестывали его, шурша галькой.

Я аккуратно подвел к нему катер и бросил кормовой якорь в нескольких метрах от берега. Мария недоуменно посмотрела на меня.

— Хосе, он такой низкий и неровный... на песке так много камней...

— Это всего лишь вершина рифа, который обнажается при отливе, — объяснил я. — Он уйдет под воду... — я бросил взгляд на запястье, — ..примерно через час. Давай перенесем корзину на берег и побыстрее примемся за еду.

Мария надула губы, явно разочарованная.

— Если не возражаешь, я поем в катере. Вода пугает меня.

Ты ведь знаешь, я плохо плаваю.

Я пожал плечами:

— Как хочешь, крошка.

Мария вынула из корзины мои любимые сэндвичи с говядиной и хреном, картофельный салат и несколько бутылок пива. Чтобы пиво не нагрелось, бутылки были завернуты в мокрое полотенце. Мария захватила даже высокие бокалы и откупорила пиво с некоторой торжественностью.

Я поднял свой бокал, салютуя ей, и поставил его на скатерть, расстеленную на кожухе двигателя за нашими спинами — мне не хотелось оставлять влажные круги на красном дереве.

— Чем ты вчера отравила Саксона? — негромко спросил я по-немецки.

Мария непонимающе посмотрела на меня.

— Что ты сказал, Хосе? — спросила она по-испански. — Я разобрала имя Саксона, однако... почему ты разговариваешь со мной на... что это за язык?

— Это не имеет значения, — ответил я, продолжая говорить по-немецки. — Полагаю, ты уничтожила страничку из радиожурнала?

Мария смотрела на меня во все глаза, явно озадаченная, но, по всей видимости, только тем, что я говорю с ней на незнакомом ей языке. Внезапно она широко заулыбалась.

— Ты дразнишь меня, Хосе, — негромко сказал она. — Наверное, ты говоришь ласковые слова?

Я улыбнулся и перешел на английский.

— Я говорю, что убью тебя, сука, если у тебя не развяжется язык. Я в любом случае должен был убить тебя за то, что ты сделала с малышом Сантьяго, но дам тебе последний шанс — только если ты перестанешь валять дурака. Какое сообщение ты отправила сегодня утром, прежде чем вывести рацию из строя?

Мария все еще смотрела на меня, робко улыбаясь. Судя по ее виду, она не была испугана, только смущена.

— Ладно, — сказал я по-немецки. — Идем на корму. Я припас для тебя чудесные подарки.

Во взгляде Марии по-прежнему читалось недоумение, и только когда я перебрался через сиденье и двинулся к выходу из рубки, она улыбнулась и взяла руку, которую я ей протягивал. Она прошла между сиденьем и приборной панелью и осторожно зашагала к корме.

Я открыл один из тайников и вынул изогнутый нож, взятый у убитого немца.

— Узнаешь, Мария? — спросил я по-испански.

Она улыбнулась с таким видом, будто радуется тому, что я заговорил понятными для нее словами.

— Si, — ответила она. — Это тростниковый нож. Такими ножами режут тростник.

— Очень хорошо, — сказал я, продолжая говорить по-испански. — Ты знаешь, что это такое... но ты не знаешь выражение «между нами и морем». А ты не могла этого не знать, Мария. Любая девчонка, выросшая на кубинском побережье, обязательно перенимает эту фразу от взрослых. Кто ты — испанка? Или немка с испанскими корнями? Кстати, твоему знанию кубинского диалекта можно позавидовать.

Мария смотрела на меня широко распахнутыми глазами:

— Что ты говоришь, Хосе? Я...

— Если ты еще раз назовешь меня Хосе, я пристрелю тебя раньше, чем собирался, — сказал я, вынимая из тайника «магнум» и наводя дуло в сторону Марии. — Sprechen Sie! — рявкнул я.

Мария отпрянула, словно я закатил ей пощечину.

Устав от притворства — Марии и своего собственного, — я ударил ее по лицу. Один раз, но от души. Она рухнула на подушки сидений и сползла на палубу. Потом поднесла ладонь к щеке, глядя на меня во все глаза, откинув голову на планшир.

Кривой тростниковый нож лежал там, где я его оставил — на кормовом сиденье, чуть ближе ко мне, чем к ней. Я все еще держал в руке пистолет.

— Итак, — заговорил я по-английски, — я начну по порядку, и если ошибусь, ты меня поправишь. Ты — один из двух членов ликвидационной группы Бекера. Панама. Это твоя постоянная кличка. Тебя забросили на Кубу несколько месяцев назад. Если я съезжу в твою деревню — как ты ее называла?

Перейти на страницу:

Похожие книги