Читаем Кольт и Стетсон для спецназа полностью

Плотва радостно потянулась губами к сахару на ладони, после чего смешно фыркнула, болтая мясистыми губами, и приглашающе кивнула гривастой головой. Руки производили привычные действия почти без участия мозга, позволяя продумать дальнейшие шаги. То, что из города нужно спешно уходить, понятно и ежу. И идти на северо-запад, в Игл-Пасс. А оттуда уже через границу и к той самой заброшенной шахте. Вот только заброшена ли она сейчас? На скриншоте шахтёров не было видно, а как окажется в реале? Но идти надо. Не зря там эта мышь, ой не зря. Опять же, если Злобный в игру вошёл, то весточку о себе мог оставить только там. Никаких других способов связи не обговаривали.

Выезжали из гостиничного двора под разноголосые крики. В резком свете восходящего солнца через широкую улицу носились люди с вёдрами. Кто-то с уханьем плескал на горящее здание, кто ломал деревянный второй этаж неизвестно, откуда взявшимся багром. Убраться из города втихаря явно не получалось. Слишком много народа было на улице.

Едва отъехали от Монтемальдидо, как Воронин ударил каблуками свою кобылу в бока и догнал Сицкого.

— Алё, командир, ну и куда мы сейчас?

— Порядка двадцати миль на север будет…

— Туалэт типа сортира, — не дал закончить хохмач Юрка.

— Ну ты, если надо, можешь и туда. А мы в Педрас-Неграс.

— Вот знаю, что это означает, но всё равно каждый раз какая-то хрень в голову лезет. Про чёрных властелинов и так далее.

— Юра, всё нормально. Она тебе и так постоянно в голову лезет. Независимо от географии.

— Так что вам нужно в этих чёрных камнях? И да. Кто тебе эта дамочка?

— Вот как раз её я туда и доставляю. Очень девушке хочется сбежать от покойного дедушки в Мексику.

— Понимаю. От покойника я бы и сам нёсся, как ошпаренный заяц. А ты? С ней?

— А я в шахту.

— Да ну?

— Ты, когда игру начинал, карту внимательно разглядывал?

— Кстати, Монтемальдидо на карте нет.

— И это не самое удивительное. Гораздо необычнее мне показалась известная тебе летучая мышь, нарисованная в угольной шахте возле того самого Педрас-Неграс.

— Неужто Бэтман?

— Круче! Армейская разведка.

— Офигеть, — проворчал Африка.

Слева блеснули воды Рио Гранде. Всадники подъехали ближе.

— Здесь не спуститься, — задумчиво проговорил Джек.

— Ещё бы. Брод почти в километре выше по течению.

— А ты откуда знаешь?

— Блин, Жора! Это ты в городе две ночи провёл, а я тут почти три месяца жил. И заметь, уши мне никто не затыкал и глаза не закрывал.

— Ага. Тогда, может, расскажешь, чем вообще они там живут. Что Монтемальдидо это большая воровская малина, я уже понял. Но ведь не только это.

— Да контрабандой. Половина из тех милых афроамериканцев, с кем ты так добродушно глушил самогон, профессиональные угонщики скота. А местные кузнецы не только изготовят тебе нужное тавро, но и бычков за рога подержат, пока ты их клеймить будешь.

— Так вот почему там такая широкая улица.

— Всё продумано, Жора. Всё продумано. Там иногда такие торги устраивают, Нижегородская ярмарка отдыхает.

— То есть те, кому неохота ноги мочить, продают скотину прямо там, а в Педрас-Неграс её доставляют уже ковбои семьи Леоне.

— Шаришь!

— А ты нет. Юра, ты понимаешь, что оставил без заработка целый город?

— Джек! — Амалия торопливо догоняла мужчин и махала рукой в сторону покинутого города. — Погоня, Джек! — кричала она.

Спутники придержали лошадей, давая девушке поравняться. Наконец Эми приблизилась. Казалось, не лошадь её везла, а наоборот, настолько она раскраснелась и запыхалась.

— За нами спешат какие-то люди. Много, — торопливо проговорила она.

— Вот, Юра. — Жора не упустил случая упрекнуть товарища. — Всё из-за тебя. Ликвидировал градообразующее предприятие.

— Мужчины! — недовольно скривилась Амалия. — Говорите уже по-человечески. Я вас не понимаю.

Жора мгновенно мобилизовался.

— Эми, сколько их?

— Я не знаю! Много! Сотни. И все кричат. Она нас догонят, и тогда нам всем конец.

— Ясно. Амалия, держись около меня. Африка, скачи к повороту дороги, оцени преследователей. Время пять минут.

— Есть, — привычно ответил Воронин и даже приложил руку к широкополой шляпе.

Когда он уехал, Амалия задумчиво посмотрела на Джека. В нём открылось что-то новое, и в то же время хорошо знакомое ей. Такими вернулись с войны её дяди Поджер и Донован. Но ведь это же ковбой Джек. Она его отлично знает. Или нет? Может, он просто никогда не говорил ей о войне? Вон, его друг со смешным прозвищем «Африка» отдал честь вполне привычно, будто много лет это делал. И если Джек Рэд воевал, то вдруг за этих проклятых дикси. И тогда он ей враг…

— Джек, разве ты воевал? — осторожно спросила она.

— Было такое.

И голос спокойный, словно рассказывает, что играет с друзьями в покер по пятницам.

— А… — девушка замялась. — За кого? За янки или за дикси?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Рэд

Кольт и Стетсон для спецназа
Кольт и Стетсон для спецназа

Майору Георгию Сицкому, можно сказать, повезло. Минобороны выделило не только сертификат на жильё, но и бесплатную виртуальную капсулу. Игра «Wonderful Wild West», или по-русски «Чудесный Дикий Запад» была создана в странах НАТО. Изначально это должен был получиться проект для тамошних ветеранов с целью снизить напряжение в обществе. Но что-то у них не пошло, и правительство Российской Федерации с удовольствием купило игрушку для своих отставников. Жора их прекрасно понимал. В нашем нездоровом обществе человеку, который провёл большую часть жизни, глядя на других сквозь прицел, мягко говоря, неуютно. Он вполне себе представлял, что такое даже тысяча бывших вояк. Привыкших к организованности, самоотверженных, умеющих убивать. А их в стране гораздо больше. Так что в Кремле правильно поступили. Он и сам с удовольствием спускал пар, лёжа в капсуле.

Евгений Борисович Мисюрин

Попаданцы

Похожие книги