Читаем Кольцо княгини Амондиран полностью

„Амалия“ живо изложила своей госпоже ситуацию с заточением Азильды и завершила ее возгласом:

— Ах, неужели мы ничем не сможем помочь несчастной графине?!

После этих слов Тина проявила настоящую заинтересованность и забросала беглую княгиню вопросами. Той пришлось врать.

Делала это Азильда вдохновенно, но неумело, вся ее ложь была шита белыми нитками. Концы с концами не сходились. Еще бы! Ведь ее целью было вызвать к себе сочувствие и добиться, чтобы случайные знакомые помогли, а ее настоящая история была не слишком привлекательной. Так что правдоподобие в ее задачи не входило.

Свою историю княгиня слепила из нескольких прочитанных ею романов. Там фигурировал жестокий муж, который издевался над красавицей — женой, коварный злодей, который похитил ее ради наследства ее родителей, и юный благородный герой, которого держат в неведении относительно ее местонахождения и состояния. Вот его‑то Азильда и попросила найти в столице и передать записку.

Лина, слушая этот бред, про себя хихикала. Особенно ее веселило описание злобного мужа: старый, уродливый карлик. Послушал бы Ромуальд как о нем отзывается супруга!

Тина уже готова была выразить несчастной Азильде полную поддержку и пообещать все, чего бы та ни пожелала, но ту Волтурния приперлась обратно с очередным стаканом воды, чем жутко разозлила княгиню.

Из‑за этой старой калоши весь план летит к демонам! Она сердито тряхнула белокурой головой и рявкнула на служанку:

— Теперь я пить хочу! Что ты все таскаешься со стаканами туда — сюда? Пойди и принеси уже целый кувшин!

Тётка буркнула что‑то недовольное себе под нос, но не решилась противоречить. Комендант велел ей выполнять все капризы дам, если в них не будет ничего вредного, а вреда в питье воды она не видела. Так что, развернувшись, Волтурния вновь почесала вниз по ступенькам, оставив дверь на лестницу открытой. Примерно через минуту откуда‑то снизу раздался грохот и крик. Нетрудно было догадаться, что тюремщица наконец добегалась: навернулась на крутых ступеньках и свалилась с лестницы.

Лина с Тиной переглянулись и ведьма чуть заметно кивнула, подтверждая правильность догадки своей подруги. Это она отправила тётеньку в полет с помощью простого проклятия. Такое работало только у ведьм, но зато как работало! Оно не требовало ни капли силы, но сбывалось в ста процентах случаев. Главное было правильно сформулировать, задав рамки, иначе проклятие легко могло обратиться против проклинающей.

Это было чуть ли не первое, чему молодых ведьмочек учили их наставницы. Корректной формулировкой в данном конкретном случае могло быть нечто вроде: „Чтоб тебе по этой лестнице три дня ногами не ходить!“ Легкая травма конечности была обеспечена.

Внизу забегали, зашумели, затем в покои княгини поднялся помощник коменданта, офицер средних лет с длинным лошадиным лицом и сообщил:

Госпожа, ваша служанка подвернула лодыжку. Дня три работать не сможет. Мы подумаем, кем ее заменить, а пока постарайтесь обойтись без нее. Надеюсь, дамы вам помогут.

Азильда бросила взгляд на своих новых знакомых и те дружно закивали: да, да, поможем, а как же. Тогда она томно произнесла:

— Пусть нам принесут кувшин лимонной воды со льдом и сообщат, когда можно будет спуститься и послушать музыку.

Мужчина потопал вниз, а коварная княгиня сверкнула синими глазами. Неожиданно ей все стало нравиться. Жизнь перестала демонстрировать ей свой зад и повернулась более симпатичной стороной.

Она не связала падение своей служанки с гостьями, но обрадовалась ему как девочка подарку на день рождения. Пусть без мерзкой Волтурнии нельзя будет ни нормально раздеться, ни одеться, зато никто не помешает уговорить Гертруду и Амалию доставить в столицу письмо для Валера. Сейчас она сделает из этих двух дамочек своих верных агентов и пошлет их к любимому! То, что этот самый любимый бросил ее тут, она выбросила из головы. Он должен вернуться и спасти свою Ази!

Одно огорчало: романов в покоях было сколько хочешь, а вот писчей бумаги, пера и чернил ей не давали. Боялись, наверное, что она начнет рассылать письма с просьбой о спасении. Поняв ее затруднения, Амалия вынула из сумочки блокнот и свинцовый карандашик.

— Может, вы напишете прямо в блокноте? Так никто ничего не заподозрит и злодей, который вас сюда заточил, останется с носом.

Это предложение так понравилось Азильде, что она чуть не запрыгала на месте. Как ей повезло с этими гремонками! Такие понятливые и услужливые оказались! Она села за столик и начала писать, а Амалия встала рядом, готовая в любую минуту прикрыть ее действия, если сюда вдруг нагрянут. Заодно спросила как бы между прочим:

— А вы все еще носите венчальное кольцо? Ну, с тех пор как сбежали от мужа.

— А что? — заволновалась Азильда.

— В общем, это не мое дело, — стала мямлить Амалия, — Да и не уверена я. Но вы ведь очень знатная госпожа. Знатная и богатая. А такие приносят клятву богине на древних артефактах семьи и носят родовые кольца, а не те, что куплены в лавочке ближайшего ювелира.

— И что? — вскинулась Азильда, — Что в этом дурного?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Девяти Королевств

Похожие книги