Читаем Кольцо Моргота полностью

Я привел эти взгляды, чтобы указать на две существенные опечатки, которые были в тексте “Саурона Поверженного” на последней стадии. Первая – на странице 297 в строке 45 поэмы “Имрам”, которую нужно читать так: “Мы плыли до тех пор, пока ветра не стихли” и т. д., вторая – на странице 475, где в индексе была пропущена строка после статьи “Фаразир”; там должно быть следующее: “Столб Небес, с. 238, 241-242, 249, 302, 315, 317, 335, 353”.

Наконец, необходимо сказать, что в конце книги, после того, как она была сдана в печать, я добавил статью о значении названий звезд. Она помещена во введении к индексу.


Часть первая.

Айнулиндалэ


Известен факт, что когда “Властелин Колец” был наконец закончен, мой отец с большими силами вернулся к легендам Старших Дней. Он работал над новой версией “Лэ о Лэйтиан” в 1950 году ( , с. 330); и он записал ( , с. 294), что он пересмотрел “Квэнта Сильмариллион” точно также, как и конец повести о Берене и Лутиэн 10 мая 1951 года.

Последняя страница второй редакции “Сказания о Туоре”, в которой перед окончательной остановкой работы над нею текст был сокращен до примечаний, написана на листке ежедневника с датой “сентябрь 1951”, и тот же ежедневник с днями сентября, октября и ноября 1951 года использовался для заметок к “Туору” и “Сумрачным летописям”

(последней версии “Летописей Бэлерианда” и работы, тесно примыкающей к “Летописям Амана” - последней версии “Летописей Валинора”). Сообщение, около десяти тысяч слов длиной, о “циклах” легенд, отправленное Милтону Уалдману из лондонского издательства “Коллинз” и частично опубликованное в “Письмах Дж. Р. Р. Толкина” (№ 137), возможно, было написано в конце того же года.

Вплоть до недавнего времени я нисколько не сомневался в том, что все элементы работы о Старших Днях относились к 1950 и 1951 годам; но теперь я четко осознаю, что в действительности мой отец вернулся к “Айнулиндалэ” за несколько лет до завершения работы над “Властелином Колец”. Как будет видно, это – не просто проблема изучения истинной истории развития текста; это – первостепенная проблема.

Долгое время я имел дело с крайне запутанными фактами из истории “Айнулиндалэ”.

Хорошо сохранившаяся рукопись, созданная до “Властелина Колец” и отмеченная буквой “В”, была описана и опубликована в томе , с. 155; как я отметил там (с. 156), “рукопись стала двигателем огромной редакторской работы последующих лет, когда в космологической концепции произошли существенные изменения”. Работа была столь захватывающей (с огромным количеством нового материала, записанного на чистых оборотных сторонах листов), что в результате два различных текста, произошедших из одних и тех же листов, реально существовали в одной рукописи. Этот новый текст я обозначу буквой “С”.

Но существует и другой текст – отцовская машинопись, которая также непосредственно основана на “Айнулиндалэ - В” 30-х годов; в ней появляется гораздо больше радикальных, если не сказать противоречивых, изменений в космологии: по этой версии Солнце уже существует с момента сотворения Арды. Я отмечу эту машинопись как “С*”.

Особенность С* в том, что на протяжении долгого времени она сохранила тесную связь с С, но во многом отличается от нее, хотя в совершенно незначительных деталях. Во многих случаях мой отец переделывал машинопись рукописи С. Я проиллюстрирую это одним примером – отрывком из §25 (с. 15). В варианте С*, напечатанном, он выглядит так: “Но, облачаясь, обрели Валар обличья и нравы: одни – мужские, а другие – женские; и выбор, совершенный ими, несомненно, происходил от нрава, который каждый имел изначально; ибо тело отличает мужа от жены не более, чем одежды”. В тексте С читаем: “Но, одеваясь, Валар принимают разные обличья: одни – мужские, другие – женские, ибо таково различие нравов, данное им изначально, и выражается оно выбором каждого, а не создаетсявыбором; также как мужчина или женщина различаются по платью, а не создаются им”. В список С это было внесено одновременно с предшествующей и последующими частями, всем отрывком; в то время как в С* она была отпечатана, в С она выглядит как карандашная вставка.

Кажется, что нет никакого другого возможного объяснения: С* предшествовала С; но кажется совершенно необычным и даже фантастическим, что мой отец должен был бы напечатать сначала совершенно новую версию рукописи В и потом вернуться к прежнему варианту, чтобы частично устранить беспорядочность – поэтому рукописи С* и С, за исключением объема, во многом одинаковы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика