Читаем Кольцо Моргота полностью

В те дни Валар жили на острове, созданном Аулэ, посреди большого озера в центре Средиземья. Там сияние светилен смешивалось, и все росло быстрее и обильнее; и се! в смешении света Иллуина и Ормала взросла зелень, и это было новым; и Средиземье возрадовалось, и Валар славили имя Йаванны. Но Мелькор прознал об этих трудах, и, исполнившись злобы и зависти, тайно вернулся в Арду из Тьмы и собрал свои силы на севере, и портил он работу Йаванны, искажая растущее на Земле и вызывая к жизни множество чудовищ.

Затем внезапно пошел он войной на Валар и обрушил Светильни, и возвратилась ночь, а при падении столбов Иллуина и Ормала возмутились моря, и затопили они многие земли.


§ 12 Во тьме и смятении вод Валар не смогли тогда одолеть Мелькора; ибо сила его возросла вместе со злобой, и ныне собрал он у себя на службе многих духов и созданных им злых тварей. Так ускользнул он от гнева Валар и далеко на севере выстроил себе крепость, вырыл там обширные подземелья и мнил, что защищен навечно. А боги ушли на крайний запад и сделали его своим домом, укрепившись там; и возвели они множество чертогов в той земле на границе Мира, и назвали ту землю Валинором. И с востока Валинор омывало Великое Море Запада*, и на его побережье Валар воздвигли Пэлори, горы Амана, высочайшие на Земле. А к западу от Валинора простиралось Внешнее Море, что окружает Королевство Арда; эльфы называют его Вайя.


Сколь широко это море, не знает никто, кроме богов, а за ним высятся Стены Мира, что ограждают его от Пустоты и Древнейшей Тьмы.

*[Примечание к тексту] Что зовется «Гарсег» ( б ): слова Эльфвинэ. [Это примечание машинистка по ошибке вставила в основной текст, но впоследствии оно было восстановлено в качестве примечания].


§ 13 И Валар собрали в той огражденной земле весь свет и все прекрасные творения; и там стоят их дома и башни, и растут их сады. Посреди равнины за Горами лежал Город Богов [>их город], Валмар Прекрасный со множеством колоколов. Но чертоги Манвэ и Варды стояли на высочайшей из Гор Амана, с которой они могли обозревать землю до самого дальнего востока.

Таниквэтилью зовут эльфы ту священную гору, и Ойолоссэ Вечнобелой, и Элериной [>Элерриной] Увенчанной Звездами, и многими другими именами помимо того. А номы [>синдар] на своем позднем языке называли ее Амон-

Уйлос*.

*[Примечание к тексту] На языке этого острова людей «Хеофонсиль»

( э ) было имя ее среди тех немногих, кто видел гору издали. Но все же это ошибка [>Но я написал так по ошибке], как эльдар поведали мне, ибо на самом деле так называют лишь гору Нуменора, Мэнельтарму, что затонула навеки: слова Эльфвинэ. [Это примечание также ошибочно было вставлено в основной текст машинисткой. См. комментарии к § 13].


§ 14 В Валиноре Йаванна благословила холм песней силы, а Ниэнна увлажнила его слезами. Тогда боги [>Валар] собрались вместе и молча сидели на своих тронах совета в Круге Судеб у золотых врат Валмара Благословенного; и Йаванна Палуриэн пела пред ними, и они смотрели.


§ 15 Тогда показались из земли два тонких ростка; и тишина затопила весь мир в тот час, и не было слышно ни звука кроме неспешного пения Палуриэн. Под ее песнь поднялись и взросли два прекрасных древа. Из всех творений богов [>Йаванны] они прославились более всего, и с их судьбой сплетены все предания Древнего Мира. У одного из них листья были темно-зелеными, сверкавшими снизу серебром; а цветы - белыми как у вишни, но намного больше и прекраснее; и с каждого из бесчисленных цветков непрестанно капала серебряная светоносная роса, а землю под ним устилали танцующие тени трепещущих листьев. У другой листья были цвета молодого бука; а края их блестели золотом. С ветвей ее словно гроздья желтого пламени свисали цветы, подобные сияющим рогам, что изливали золотой дождь на землю; и от цветения этого древа исходили тепло и великий свет.


§ 16 В Валиноре первый звался Тельперион, и Сильпион, и Нинквэлотэ, и еще многими именами в песнях; а номы именуют его [>на языке синдар звался он]

Галатилионом. Лаурэлин звалась другая, и Малиналда, и Кулуриэн, и многими другими именами; а номы именуют ее [>а синдар звали ее] Галадлориэлью.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика