Джек не мог поверить в такую удачу, но его радость тут же исчезла, когда Бенкей рухнул на пол без сознания.
- Разберемся с его раной, а потом поговорим, - сказал старик.
Он помог Джеку донести Бенкея в соседнюю комнату и уложить его на футон. Осторожно старик промыл и перевязал рану, намазав на нее сильно пахнущую мазь. Он поставил рядом с ним пахнущие соли, когда Бенкей пришел в себя, он дал ему травяной настой. Лекарство заставило боль притихнуть, он вскоре погрузился в сон и дышал уже ровно.
Опасность миновала, и старик провел Джека в гостиную.
- Ты голоден, - сказал старик и отправился на кухню.
Пока он ждал в гостиной, Джек смотрел на огромный свиток, висящий на стене. Два черных кандзи были написаны чернилами на бумаге, словно их набрасывали в ярости. Символы были полны энергии, свиток был одним из двух украшений в комнате, другим была одинокая белая лилия в нише.
- Яростная лягушка, - перевел кандзи старик, появляясь сзади.
Джек оглянулся, старик вернулся с миской лапши и чайником зеленого чая. Он опустился на колени и передал Джеку миску и палочки. Благодарно поклонившись, Джек принялся за простой, но такой приятный ужин.
Налив в чашку чай, старик объяснил значение свитка.
- Много лет назад даймё вел в бой своих воинов и заметил на дороге маленькую лягушку, что раздулась, готовая атаковать тех, кто пришел на ее территорию. Впечатленный боевым духом лягушки, даймё попросил своих воинов показать такую же силу духа в бою с врагами. И эту силу воплотили эти мазки в каллиграфии.
Джек взял протянутую чашку чая.
- Смелая лягушка, - согласился он.
- Как и ты, - отметил старик, поднимая свою чашку. – Меня зовут Ширью, добро пожаловать в мой дом.
Джек поклонился.
- Не знаю, как и отблагодарить вас, Ширью. Мой раненый друг Бенкей, а я…
- Я знаю, кто ты, - сказал он с доброй улыбкой. – Крики и мне было слышно. Джек Флетчер. Самурай-гайдзин. Иначе почему я открыл врата?
Джек застыл.
- Так вы знаете, что этим перечите приказу Сёгуна?
Ширью уверенно кивнул.
- Я не клялся ему в верности. Не после смерти моей жены.
- Сожалею о вашей утрате, - сказал Джек. Он опустил чашку, думая, сколько еще жизней разрушил Сёгун. – Что случилось?
Ширью смотрел на белую лилию в нише.
- Мою милую Юри сожгли за то, что у нее была христианская вера, - объяснил он с печалью в голосе. – Но ее дух жив. И пока я жив, я решил, что буду помогать ее друзьям-христианам.
- Понимаю, как вы рискуете, - сказал Джек, думая, как больно Ширью было смотреть, как его жена сгорает. – Мы переночуем и сразу уйдем.