Читаем Кольцо Неба (ЛП) полностью

- Только если у них есть нормальная конюшня, - заявила Акико, гладя гриву коня. – И горячая офуро.

Бенкей потянул за веревку с колокольчиком. Он неразборчиво звякнул, язычок колокольчика отвалился. Он постучал в дверь. Они немного подождали. Дверь отъехала в сторону.

- Да? – осведомился морщинистый мужчина с печальным взглядом и торчащим левым ухом.

- Нам нужна комната на ночь, - ответил Бенкей.

Хозяин гостиницы смотрел на них с подозрением: изящная девушка-самурай в хорошей броне и с ценным белым конем, парень с растрепанными волосами и в разноцветном кимоно, загадочный самурай в соломенной шляпе, закрывшей лицо.

- Одну комнату? – спросил он, потирая небритый подбородок.

- Две, - исправила Акико. – Мои слуги переночуют в одной, - она указала на коня. – Надеюсь, конюшня у нас есть?

Хозяин фыркнул.

- Сзади… но у меня может и не оказаться мест.

- Хоть одно найдется, - парировал Бенкей, взглянув на Акико. Та вытащила нить с монетами.

При виде денег поведение мужчины изменилось.

- У меня как раз освободилось местечко. Зайдите с другой стороны.

Дверь перед ними закрылась, послышался вопль:

- Момо, просыпайся! У нас гости.

- Какое гостеприимство, - отметила Акико, ведя жеребца по переулку. Хозяин открыл врата и пропустил их на задний двор.

- Сюда, - сказал он, указывая на три загона, что должны были служить конюшней.

Акико заглянула туда, хмурясь.

- Хоть сено свежее, - проворчала она, отводя коня в первый загон и снимая с него седло.

- Две комнаты… завтрак… конюшня и сено… одна ночь… - хозяин облизал губы, считая на пальцах. – Десять мон. Плата вперед, - он поклонился и протянул руку.

- Сколько? – возмутилась Акико.

- Это две лучшие комнаты, - сказал он, улыбаясь. – Там вы будете одни.

Хозяин взглянул на Джека, подчеркнув последнее слово, намекая, что бесплатно молчать не будет.

Акико неохотно отдала десять медных монет.

- Лучше бы офуро быть горячей.

- Момо! – крикнул владелец гостиницы. – Разжигай огонь.

Спрятав деньги, хозяин провел их внутрь. Они прошли по коридору, залитому светом ламп, под ногами скрипели половицы, Джек и Акико переглянулись, не радуясь выбору Бенкея. Но комнаты, к их удивлению, оказались хоть и маленькими, но с чистыми полами, покрытыми татами, низкие столики и белые футоны стояли в углу. Стены из бумаги ваши были даже украшены рисунками, изображающими охоту, фестиваль и театр.

- Лучшие комнаты, - отметил хозяин, увидев одобрение на лице Акико. Он взглянул на Джека, что в шляпе в помещении выглядел еще подозрительнее. – Могу я посмотреть на вас?

Перейти на страницу:

Похожие книги