Читаем Кольцо с бриллиантом полностью

Она вырвалась и, схватив одежду, выскочила из комнаты. По дороге, даже не прихватив с собой сумочку, Юлиана сорвала ключи от машины, висевшие на крючке в кухне, и бросилась к гаражу. Нажав на кнопку на панели дистанционного управления, открывающего гараж и ворота в усадьбу, Юлиана вскочила в машину и включила зажигание. Должно быть, Блейк решил, что она побежала наверх, иначе он был бы уже здесь. Но лишь только она выехала на улицу и ревом двигателя разбудила ночную тишину, как в зеркале дальнего вида сразу же замаячила одинокая фигура мужа, размахивающего руками, призывая ее остановиться.

Но она не послушалась и понеслась вперед, и когда дважды свернула за угол, поняла, что ему уже не найти ее. Она металась с улицы на улицу и, вдруг почувствовала, что дрожит и не в силах вести дальше машину. Она затормозила в одном из темных переулков.

Торопливо натянув на себя одежду, Юлиана легла на руль и разревелась. Слезы обиды от несправедливого унижения полились нескончаемым потоком. Когда она выплакалась, ей стало немного легче, но не настолько, чтобы собраться и принять решение. Наоборот, рыдания лишь высосали последние силы, и физические и моральные. В ней не осталось ни воли, ни желания к борьбе. Она иссякла. Что делать? Ехать вперед - но куда? Домой? Нет, только не сейчас…

Юлиана машинально завела машину и медленно, не разбирая дороги, поехала вперед. Потом, когда слева от нее заблестела вода, до нее дошло, что она едет по направлению к своему офису. Впереди замаячил пирс Святой Хильды, острым мысом врезавшийся в серую гладь залива.

Юлиана вспомнила, как еще девочкой часто гуляла здесь, часами глядела на горизонт или наблюдала за студентами-художниками, расписывавшими лодки и катера. Это место было для нее чем-то наподобие убежища, укрывавшего ее от всех маленьких и больших бед. И действительно, всякий раз, когда она уходила с пирса, все казалось ей не таким страшным. Плеск волн успокаивал и уносил с собой все тревоги дня.

Не испугавшись позднего часа и темноты, она въехала на пирс и оставила машину на одной из стоянок. Спустившись по ступенькам на нижнюю площадку, она поняла, что не одна здесь в этот поздний час. Какой-то пьяница полулежал, опершись о сваю, а одинокий рыбак удил рыбу. Дождь уже практически прекратился, и в свете луны, выглянувшей из-за туч, море казалось черным, но спокойным.

Юлиана ушла на другой край пирса и, облокотившись на перила, стала смотреть вниз, на море. Волны с тихим шелестом разбивались о сваи. Пришвартованные лодки мерно раскачивались. Она словно растворилась в этой монотонности, и долгожданный покой стал проникать в ее измученную душу. Как хорошо, что мне пришло в голову приехать сюда, облегченно вздохнула Юлиана.

Она разглядывала светлячков на воде и чувствовала, как силы возвращаются к ней. Снова появилось желание жить и бороться за свое счастье. Внезапный сильный удар по голове оборвал ее мысли…

<p>11 </p>

- Она приходит к себя…

Юлиана услышала свой стон и открыла глаза. Яркий свет ослепил ее. Перед ней, как из тумана, выплыла фигура в белом, по всей видимости, доктора. Нетвердой рукой она отвела лампу.

- Ну вот, миссис Престон, и прекрасненько. Я доктор Трумбойл. Как вы себя чувствуете?

- М-моя голова… мне очень больно, - наконец выдавила она, еле слышно заплетающимся языком.

- Еще бы! Но не волнуйтесь. У вас огромная шишка на затылке и легкое сотрясение мозга, но это не смертельно. - Он заулыбался. - Сейчас скажу сестре, чтобы принесла болеутоляющее.

- Как долго придется моей жене пробыть в госпитале? - вмешался Блейк, стоявший в ногах кровати. Вид у него был ничуть не лучше, чем у Юлианы.

- Думаю, на денек мы оставим ее, чтобы провести обследование, - ответил доктор Трумбойл, потирая подбородок.

- Значит, завтра я уже могу забрать ее? - несколько оживившись, спросил Блейк.

- Не вижу причин оставлять ее на больший срок, конечно, если только вы пообещаете, что некоторое время она будет соблюдать строгий постельный режим. И, естественно, никакой работы. Вставать только по необходимости. Я могу положиться на вас?

- Она не пошевельнет и пальцем.

- Отлично. Извините, мне надо продолжать обход. Сестра скоро принесет вам лекарство, миссис Престон. И не волнуйтесь, если, когда вы примете его, вам захочется спать. Просто в его состав входит успокоительное. Всего хорошего, мистер Престон.

- До свидания. И… спасибо вам, доктор Трумбойл. Вы очень добры.

Доктор похлопал Блейка по плечу.

- Надо же было кому-то поддержать вас и успокоить. Я же говорил вам, что ваша жена не умрет. Ну вот, сами видите, я не врал.

Закрыв за доктором дверь, Блейк подошел к кровати и присел на ее краешек. Нежно взял ее руку в свои, он поцеловал ее и тяжело и горестно вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги