Читаем Кольцо Воды (ЛП) полностью

- Он был усыновлен самураем. А еще он не воришка!

- Ох! - ответила Хана, немного расстроенная резким ответом Ронина. Она мгновение размышляла. - Ты мог бы удочерить меня!

Ронин остановился, его лицо побелело. Он повернулся, чтобы ответить, затем решил не делать этого и зашагал дальше.

Хана взглянула на Джека.

- Это было да? Или нет?

Джек пожал плечами, но, зная Ронина, он не думал, что самурай собирался принимать кого-то.

- Лучше продолжать движение, - сказал он.

Они двигались, не останавливаясь даже, чтобы перекусить. Пару раз они меняли пути, чтобы избежать путешественников, и обошли деревню. С сумерками они направились в долину ниже, обнаружив  укромное место у ручья.

- Останемся на ночь здесь, - заявил Ронин, расчищая землю для огня.

Хана ушла собирать хворост, пока Джек срезал пару веток с дерева и сделал простую сушилку, чтобы они смогли высушить их кимоно. Ронин открыл свой холщовый мешок, где они хранили еду, и громко выругался.

- Что случилось? - спросил Джек.

Не ответив, Ронин зло высыпал содержимое сумки на землю. Соломенная коробочка с рисом, маленькая сковородка, лук, половина капусты и пара белых дайконов выпала оттуда. Они сопровождались зловещим звоном, когда оттуда выпали керамические осколки. Приземление о воду разбило последнюю бутылку сакэ Ронина.

Хана вернулась с хворостом и увидела разъяренное выражение лица Ронина. Самурай поднял капусту, сел на бревно и начал рубить овощ.

- Дай я сделаю, - предложила Хана, беспокоясь, что основная часть сыпется на землю, а не на сковороду. - Почему бы тебе не развести костер?

Грозно проворчав, Ронин сунул искромсанную капусту в руки Ханы и начал ломать ветки и укладывать их. Решив, что лучше оставить Ронина самому себе, Джек помог Хане с приготовлением пищи. Они слышали его проклятия несколько раз, пока он пытался развести костер, и обменялись обеспокоенными взглядами. Так они заметили Ронина, устроившегося на земле и двигавшего костер палкой. Хотя их ужин был жалким, овощной суп и рис немного приподняли настроение Ронина.

- Новость о поражении Араки разлетится быстро, - сказал он Джеку. - А с этой бандой Скорпиона, охотящейся на тебя, тебе нужно идти в Нагасаки и домой так быстро, как это возможно.

- Сначала я должен пойти в Нара.

Ронин покачал головой.

- Это того не стоит.

- Но именно в Нагасаки Казуки захочет меня поймать.

- Точно. Однако он пойдет по главным дорогам, чтобы обогнать тебя и преградить путь. И я сомневаюсь, что ты сможешь противостоять всей банде.

- Я должен использовать шанс. Я должен идти в Нара. Дневник отца там. Я хочу узнать, что со мной случилось. Несколько дней моей жизни потеряны. Пустота. Этот Ботан сможет объяснить мне.

- У тебя теперь есть жемчужина, кимоно и мечи. Разве дневник твоего отца так важен?

Джек кивнул, решая, что пора уже довериться Ронину и Хане. Они доказали свою верность за прошедшие дни.

- Это нечто большее, чем дневник, - ответил он и начал объяснять истинную ценность путеводителя.

Когда Джек закончил, Ронин спросил:

- Так этот путеводитель незаменим... бесценен?

- Да, - ответил Джек. - Но только я могу читать его содержимое. И я поклялся отцу, что сохраню его. Мой долг найти его.

Ронин глубоко вздохнул и подбросил в огонь ветку.

- Я понимаю долг сына. Ты ответственен за выполнение последней воли отца, и я уважаю это.

Он тыкал в тлеющие угольки палкой.

- Ты не позволишь себе предать отца... как это сделал я, - Ронин, похоже, тоде уже не опасался Джека и Хану. Он начал бормотать под нос. - По моей вине тот монах вошел. По моей вине я не обыскал его на оружие. Моя вина, что я обманулся невинным видом. По моей вине отец сейчас…

Ронин замолчал и больше ничего не говорил. Он только смотрел на огонь, пламя отражалось в его глазах, налитых кровью сильнее, чем обычно. Он шмыгнул, слеза скатилась по его щеке.

- Ты в порядке? - мягко спросила Хана.

- Нормально, - огрызнулся Ронин, проведя тыльной стороной руки по лицу. - Просто дым в глаза попал, только и всего.


33

ХИНИН

Втроем они сидели вокруг костра, тяжелая тишина нависла над ними.

- Значит, Нара! - сказала Хана, пытаясь поднять настроение. Она схватила свой боккен. - Ботан пусть побережется - самурай Хана идет за ним!

Ронин пригнулся как раз в тот момент, когда Хана вскинула меч в воздух.

- Положи на место! - прорычал он, ясно сожалея о том, что отдал ей боккен. - Я сказал тебе, что ты не самурай!

Только взгляд на  сердитого Ронина, чьи руки дрожали, заставил Хану сделать то, что он просит.

- Ты мог бы научить меня использовать это, - тихо осмелилась сказать она.

Ронин взглянул на нее.

- Так какой путь до Нара самый короткий? - спросил Джек, надеясь развеять мрачное настроение Ронина переменой темы.

- Через долину Кизу, - ответил Ронин.

- Другого пути нет? - сказал Джек, чувствуя, как растет тревога. Они должны были повторить свой путь!

Ронин покачал головой.

- Идти по горам слишком долго, а через реку Кизу - и того дольше. Проще рискнуть.

- Я была в Нара раньше, - призналась Хана. - Туда можно дойти за день.

- Кстати, ты знаешь, где замок Тоудай-джи? - спросил Джек, показывая ей зеленый шелковый омамори.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юный самурай

Похожие книги