Читаем Колумбелла полностью

— Это было сахарное поместье, о котором мне рассказывал, а тетя Джанет?

— Было. Старая мельница уже совсем одряхлела, хотя я пытаюсь спасти ее от полного разрушения. Надо бы сделать из дома музей, пока он тоже не превратился в руины, но здесь есть проблема. Дом принадлежит Кэтрин. Я пытался обустроить его и хоть что-нибудь — спасти ради Лейлы. Хотя боюсь, его состояние безнадежно, чтобы Поддержать дом в жилом состоянии, нужно действовать более разумно.

В его голосе прозвучал такой горячий интерес, что я поняла: этот уроженец Колорадо влюблен в усадьбу на карибском острове.

Он бросил быстрый взгляд на часы, стоящие на письменном столе.

— Простите, мне нужно в офис. Сегодня у меня встреча с сенатором, а сенаторы ждать не любят, даже в нашем беззаботном городе. Не знаю, как вы намерены провести время, потеряв ученицу, но вам надо чем-то развлечься. Кэтрин ни за что не доверит вам Лейлу! Она мне это уже сказала.

— Мне тоже, — сообщила я, когда мы вместе вышли из кабинета.

Он вопросительно посмотрел на меня, а я помотала головой:

— Ну, не так прямо! Но были намеки, взгляды и утверждения, что я ничего не смогу сделать для ее дочери!

— Это ее метод, — коротко пояснил он. — Если вы останетесь, вам придется столкнуться с изощренным противником! До свидания, мисс Аббот!

Я посмотрела, как он уверенной поступью прошел по главному коридору к передней двери. Когда он двигался, его энергия, казалось, вырывалась наружу.

Я вернулась в гостиную, где оставила поднос, и, заметив высокого худощавого мужчину, стоящего спиной ко мне, с поразительной быстротой его узнала. На этот раз вместо плавок на нем были голубая рубашка и серые широкие брюки, но его затылок — темные с проседью волосы — мне был знаком. Именно этого мужчину я видела с Кэтрин Дру на Уотер-Айленде.

Он услышал мои шаги и обернулся. Тут моя уверенность пошатнулась. Спереди его черные волосы были едва тронуты сединой, он носил острую черную бороду, блестящую и тщательно ухоженную. Рот обрамляли усы, оставляющие на виду довольно тонкие губы, так, что, пока он изучал меня, я разглядела чуть заметную улыбку. У него было тонкое, костистое, почти аскетическое лицо и светло-голубые любопытные глаза.

— С добрым утром, — поздоровался он. — Я Алекс Стэр. А вы, конечно, учительница мисс Аббот?

— Боюсь, учительница без ученицы, — заметила я. Тут его взгляд упал на поднос, стоящий на кофейном столике, и он протянул руку к звонку.

— По крайней мере, я могу показать вам комнату, в которой вы будете работать, когда вернется ваша ученица. Насколько я понимаю, каждое утро мне придется на несколько часов предоставлять вам мой кабинет.

— Простите, если это причинит вам беспокойство, — извинилась я, осторожно нащупывая путь.

Мне было трудно избавиться от мысли, что именно его я видела тогда с Кэтрин на пляже, хотя это впечатление несколько ослабло, когда он повернулся. Но если это так, тогда становится понятно, почему у Эдит с сестрой такие натянутые отношения.

— Ничего, — достаточно любезно заверил меня Алекс. — Утром я обычно отправляюсь в магазин. Хотя точного расписания не придерживаюсь.

В ответ на звонок появилась горничная — хорошенькая смуглая девушка, которую он называл Норин. Когда она подняла поднос, Стэр увидел раковину и протянул к ней руку с тонкими, длинными пальцами и ухоженными ногтями.

— Странная компания для завтрака! — сказал он мне и, взяв раковину, слегка постучал по ровному пространству между шипами. Раковина издала глухой звук.

— Миссис Дру оставила ее в моей комнате, чтобы следить за мной, — улыбнулась я.

Мне показалось, что на его лице промелькнула натянутая улыбка.

— Кэтрин воображает, что она может навести порчу, — пояснил он. — На самом же деле она любительница. Пойдемте, я покажу вам, где вы будете проводить ваши уроки. Если они вообще будут!

Я прошла за ним к двери, находящейся недалеко от лестницы, и вошла в комнату, которая была увеличенной копией моей спальни. Пол, покрытый плитками теплых терракотовых тонов, устилали плетеные соломенные ковры с Доминиканских островов. В дальней части комнаты находился красивый письменный стол из красного дерева, на котором стояли бронзовые безделушки, настольная лампа с пергаментным абажуром, красивая африканская статуэтка из какого-то красноватого дерева, изображающая мужскую голову, и серебряная рамка для фотографии, повернутая обратной стороной. «Вряд ли на ней изображена Эдит», — подумала я. Алекс Стэр почему-то казался мне неподходящим мужем для этой суровой и мрачной женщины.

Хозяин комнаты стоял и терпеливо ждал, пока я осмотрюсь, и, когда я повернулась, мне все стало ясно — одна из стен была заставлена книжными полками, но вместо книг каждый фут их пространства занимали раковины. Должно быть, их было несколько сотен, всех размеров, от огромных до самых крошечных. Самые маленькие лежали в коробочках, чтобы не рассыпаться.

Когда я вдоволь насмотрелась на эту бесподобную выставку, Алекс поставил на угол стола murex.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература