Читаем Колумбелла полностью

— Я осталась с раковиной в руках и бурнусом на земле, ошеломленная тем, что произошло. Я крикнула вниз, под скалу, но ответа не получила. Тогда я швырнула эту проклятую раковину, надеясь, что ее никогда не найдут. Я не знала, что во время нашей борьбы золотая цепочка на шее Кэтрин разорвалась и колумбелла откатилась в кусты. Подняла бурнус, обернулась им и надвинула на голову капюшон. Мне хотелось только одного — поскорее уйти оттуда и заставить всех поверить, что с Кэтрин произошел несчастный случай. Я чувствовала, что должна молчать, чтобы не разразился страшный скандал, который причинил бы вред всем, особенно Лейле. Девочка спрятала голову на ее груди

— Ты никому не могла причинить вреда! Ты добрая, смелая и мудрая!

Мод нежно поцеловала внучку в щеку:

— Я не добрая и не мудрая и за свою жизнь причинила боль очень многим. Не по злобе, а по глупости, потому что гордилась многим из того, чем гордиться не стоило, в том числе превосходством моих суждений. — Ее глаза обратились к Кингу. — Я не видела Лейлу, когда она прибегала на поляну. А меня видела только Норин, приняв за Кэтрин. Я повесила мокрый бурнус на вешалку, а позже попросила Эдит отнести его в мастерскую, чтобы о нем забыли. Повесив бурнус, я поднялась к себе в комнату, чтобы собраться с мыслями и решить, как поднять тревогу. Но в этом не было необходимости. Кэтрин обнаружили почти сразу же.

Стоявшая на коленях, Лейла отстранилась от бабушки и посмотрела ей в лицо. В ее взгляде читались любовь и преданность.

— Ты не виновата, бабушка! Ты оборонялась! Ты не причинила бы ей вреда нарочно!

Мод приложила руки к щекам внучки.

— Не знаю, чего я хотела, — сказала она, — не знаю. — Затем повернулась к капитану Осборну. — Вы должны будете совершить кое-какие формальности, капитан. Как только буря стихнет, я пойду с вами и сделаю все, что полагается.

Кинг быстро подошел к ней и молча обнял ее за плечи.

Реакция капитана Осборна тронула меня до глубины души Он вытянулся по-военному, слегка наклонился, словно отдавал честь, и сказал:

— Мадам, мне очень жаль, что я оказался в этой ситуации. Должен признаться, мадам, я считаю вас очень достойной леди!

Она протянула ему руку, и он ее пожал.

— Есть смягчающие обстоятельства, миссис Хампден, — продолжил капитан. — Мы, безусловно, все уладим, хотя боюсь, без неприятностей не обойдется.

— Никаких смягчающих обстоятельств нет, — со спокойным достоинством возразила старая леди. — Но некоторых неприятностей, вероятно, можно избежать.

Он, похоже, засомневался, и она ему улыбнулась.

— Вы поймете, что я имею в виду, капитан. А теперь я хотела бы кое-что сделать. Если позволите, пока не кончилась буря.

— Разумеется, — ответил он и посторонился.

Кинг крепко прижал Мод к себе, и я увидела, как опустились и задрожали ее плечи.

— Ты всегда был мне замечательным сыном, — проговорила она тихо. — Я не могла предвидеть, что ты возьмешь вину на себя. Ты меня простишь, что я не рассказала правду раньше? Я не такая смелая, как думает Лейла.

— Тебе не за что просить прощения, Мод, дорогая, — отозвался Кинг, нежно целуя ее.

У меня комок застрял в горле, а глаза наполнились слезами. Лейла подбежала к двери и уставилась на разыгравшуюся снаружи бурю. Дождь, подгоняемый неистовым ветром, заливал дорожку. Мод направилась к ней. Я поднялась, беспокоясь за девочку. Ее реакция на новый поворот событий могла быть непредсказуемой. События развивались слишком быстро, чтобы за ними могли поспеть наши чувства.

— Подышу воздухом, — сказала Мод и встала рядом с внучкой.

Я остановилась, не желая им мешать. Оглянувшись, я увидела, что Кинг о чем-то разговаривает с капитаном Осборном, а Алекс холодно смотрит на рыдающую жену. Эдит знала! Эдит с самого начала знала о поступке матери! Впервые мне стало ее по-настоящему жаль. Она всю жизнь была слепым оружием в руках сестры.

Затем, снова повернувшись к двери, я вдруг увидела, что Лейла и Мод исчезли. Вскрикнув и повинуясь инстинкту, я выскочила под дождь на террасу.

Порыв сильного ветра буквально снес меня к стене дома, но я успела заметить, как на тропинке, ведущей в тропический лес, мелькнуло белое платье Лейлы.

Движимая силой отчаяния, я бросилась за ней, промокнув до костей в мгновение ока. Платье Лейлы Исчезло в роще, среди вывернутых бурей деревьев. Мод нигде не было видно.

За моей спиной раздавались крики, но я продолжала с трудом пробираться вперед. Вокруг летели мокрые листья, обломки сучьев, трещали стволы деревьев.

Наконец я все-таки добежала до поляны. Лейла была там, но не одна. На смотровой площадке в каком-то ужасном танце кружились две фигуры. Одна, по-видимому, продвигалась к водоему, а другая отчаянно пыталась ее удержать. Но в этой круговерти я не могла разобрать, которая из них находится в опасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальное рандеву

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература