Читаем Колыбель времени (СИ) полностью

Эверилд попыталась проснуться, но тщетно, сон надежно держал ее в своих цепких когтях. Один из минусов летаргического сна — если что случится, ты не сможешь резко проснуться. Он сковывает тебя по рукам и ногам и выпустит из своих оков только по истечении указанного времени. А бывали случаи, когда вампиры по незнанию не устанавливали срок и засыпали навечно, ну или до тех пор, пока их кто-нибудь не пробудит. Как правило, на это способна только магия, присутствие рядом сильного менталиста, экстрасенса или ведьмы. В этот момент можно полностью подчинить спящего вампира своей воле, поэтому Эверилд не любила засыпать в небезопасных местах или в местах, где ее легко могут найти. Сейчас сон доставлял больше дискомфорта. Мысли плыли лениво, а вскоре сознание погрузилось в кромешную тьму, где нет места ни звукам, ни движениям. Полный вакуум.


Часть 2. Расцвет Османской империи. Глава 7. Кана

Ночной опыт не прошел даром, с этого дня Эверилд будет выставлять ментальные барьеры — вторжение Эрика ее взбесило до крайности. Уже сто лет в ее сознание так нагло никто не вваливался. Значит, сегодня прибудет султан. Хорошо, ей придется быть во всеоружии. Она села в постели, потирая глаза, на столе она обнаружила два веера и эспандер.

Да, с двумя веерами она танцевать не сможет. Это плохо, но ничего не поделаешь. Она встала с кровати, подошла к столу, сгребла эспандер и начала разрабатывать руку, сжимать не получалось, хотя нет, вполне сжался. «Резиновое кольцо — это полное дерьмо, надо раздобыть железное, хотя, вон шторы держатся на золотых кольцах, но золото слишком мягкое, чтобы разрабатывать руку, — Эверилд озадаченно почесала затылок. — Ладно, не стоит терять времени». Вампирша занялась подготовкой к встрече с султаном.

Через два часа раздался характерный звук, говорящий, что султан в гареме. В это время все наложницы должны сидеть по своим «норам» и ждать, когда он соизволит одну из них призвать к себе. Эверилд ждала, решив надеть серебряный халат, расшитый золотыми нитками. Но он причинял ей боль, пришлось отбросить его и надеть платье жемчужного цвета, под него она надела кимоно, чтобы выгодно отличаться от других. Благо, платье было в пол и расстегивалось легко, как халат, пуговицы были сделаны из золота. Она закуталась в него как нахохлившийся ворон и ждала вызова: что он ее призовет, сомнений не было.

И правда, через час зашла одна из ночных шпионок и сказала:

— Кана, вас желает видеть султан, — она поклонилась.

Эверилд поднялась и выскользнула вслед за служанкой из комнаты. Они прошли коридор и оказались в большом зеркальном зале, где за столом сидел султан. Эверилд поклонилась ему максимально низко. Приветствуя, она, как полагается рабыне, опустила глаза в пол, а потом подняла и посмотрела прямо в черные глаза султана, он был не очень красив, точнее сказать — не в ее вкусе, но фигура была что надо: подтянутый, накаченный. А вот большой нос и рот всё портили. Под глазом у него было родимое пятно. Султан от такой наглости рабыни поперхнулся, а Эверилд насмешливо спросила:

— Мой повелитель, вас похлопать по спинке?

На миг в его глазах мелькнул гнев. Зачем она его дразнила — сама не знала. Точно провалит экзамен. Он прокашлялся.

— Спасибо, не надо. Я так понимаю, ты и есть тот капитан пиратов, о котором ходят легенды? — он говорил спокойно, но столько власти было в его голосе, что даже Эверилд проняло. Вот везет же ей на правящих мужчин, у нее всегда от их голоса мурашки по спине.

— Как вы это поняли, мой повелитель? — продолжала издеваться Эверилд.

— Очень просто: так нагло и невоспитанно себя может вести только морская разбойница. Присядь рядом, попей со мной шербет.

— Как скажете, мой повелитель, — покорно склонила голову Эверилд. Она нарочито медленно подошла к султану и присела рядом.

— Ну что, рассказывай, как ты докатилась до такой жизни? — потребовал султан.

Эверилд на миг задумалась.

— Очень просто — сбежала из-под венца. Соответственно, после этого я не могла рассчитывать на поддержку родителей, а жить как-то надо. Банально — есть. Так я стала пираткой. Всё донельзя прозаично, мой повелитель.

— Просто, да не всё. А где тебя научили так блестяще сражаться?

Эверилд хихикнула.

— Вы про мое обнажение перед боем?

Султан ничего не ответил.

— Ничего, кроме женского коварства, — улыбнулась Эверилд.

— Саффи, налей этой девушке шербет, желательно без яда.

«А у него есть чувство юмора! Не всё так плохо».

Девушка покорно скрылась и быстро принесла шербет.

— А на корабль, я полагаю, ты попала под видом мальчика, — он, скорее, не спрашивал, а утверждал.

— Именно так, мой повелитель, — подтвердила Эверилд.

— Как тебя зовут?

— Кана, господин, — она опустила глазки в пол.

— Кана, не играй в покорность, она тебе не к лицу, я хочу, чтобы ты смотрела мне в глаза, — твердо проговорил султан.

Эверилд моментально вскинула голову и пристально посмотрела в его глаза, он незаметно поежился, казалось, что повеяло холодом.

— Ты станцуешь для нас, Кана? — спокойно поинтересовался султан.

Перейти на страницу:

Похожие книги