Читаем Колыбельная для Джона (СИ) полностью


С Майкрофтом, братом Шерлока, он знакомится через неделю после своего переезда на Бейкер-стрит, когда осваивается до такой степени, чтобы спуститься в гостиную в пижаме и домашней куртке, сшитой когда-то давно мамой. В гостиной он застает, кроме Шерлока, в своем уже кресле внушительного чуть рыжеватого мужчину в дорогом костюме. Эти двое смотрят друг на друга так, словно ведут мысленно какой-то неприятный разговор. До сих пор все посетители Шерлока сводились к миссис Хадсон и инспектору Лестрейду, которого Джон видел трижды. Но этот… важный господин ведет себя так, словно находится у себя дома, и это Джону не нравится. Застыв в дверях, Джон мнется в нерешительности.

- А, мистер Ватсон, - произносит тип в дорогом костюме, не сводя глаз с Шерлока, - наконец-то вы почтили нас своим вниманием. Шерлок, не представишь нас?

- Майкрофт… - злобно шипит Шерлок, - заткнись и проваливай…

- Как невежливо, - усмехается этот самый Майкрофт, - даже чаю не предложишь?

Джон отмирает и, нервно взглянув на Шерлока, интересуется:

- Чаю?

- Спасибо, мне без сахара и молока, - самодовольно отвечает тип.

Шерлок не реагирует на это, и Джон делает шаг в сторону кухни.

- Джон, - останавливает его Шерлок, - это мой брат, Майкрофт, и он уже уходит. Чай мы будем пить вдвоем.

- Как невежливо, - ухмыляется брат Шерлока, - а ведь я с добрыми намерениями… Визит вежливости, познакомиться с человеком, который так… - Майкрофт делает многозначительную паузу, - так мил, что делит с тобой квартиру, - заканчивает он, и Джон совершенно уверен, что хотел сказать он совсем другое. – Мамуля в восторге, знаешь ли. Наконец-то ты не один.

- Приятно познакомиться с вами, Майкрофт, - осторожно произносит Джон, - а теперь, если позволите, я пойду чай готовить, - и Джон опять делает шаг в сторону кухни.

- А как же поговорить? – останавливает его Майкрофт. – Мне хотелось бы с вами познакомиться поближе…

- Ты и так знаешь о Джоне все, - злобно бурчит Шерлок, - не паяцствуй. Удовлетворил свое любопытство? Теперь проваливай!

- О чем ты, братец? – видно, что старший Холмс вовсю наслаждается ситуацией. – Я был очень деликатен, дав твоему соседу целую неделю на адаптацию. Раз он не сбежал за это время, значит, у него крепкие нервы и большое сердце…

- Майкрофт, тебе пора! – рявкает Шерлок, поднимаясь и сжимая кулаки, и Джон невольно подбирается, чувствуя приближение драки и вставая рядом, чтобы в нужную минуту помочь.

- Да вы, я смотрю, спелись, - веселится Майкрофт, также поднимаясь, - ухожу, ухожу… Дорогой Джон, надеюсь, еще увидимся…

- Не надейся, - обрывает его Шерлок, - провожать не буду. Сам дойдешь, - он разворачивается и практически утаскивает Джона за собой на кухню, где сердито толкает на стул, собираясь заваривать чай – невиданное ранее зрелище – Джон завороженно следит за его движениями, при этом прислушиваясь к тому, что происходит в гостиной.

- Дети… такие идиоты… - едва слышно, будто себе под нос, произносит Майкрофт, но Джон слышит, а также шаги, скрип двери, ступенек.

- Он ушел, - Джон вопросительно смотрит на спину Шерлока, но тот усиленно игнорирует реплику Джона. – Зачем приходил? – пробует еще раз, но, не получив ответа, смиряется, в конце концов, в каждой семье свои тараканы.

При этой мысли Джон не может сдержать смешок – Майкрофт действительно чем-то напоминает большого рыжего и важного таракана. Шерлок оборачивается и подозрительно смотрит на Джона. Джон тут же утыкается взглядом в столешницу, терпеливо ожидая чай, и на этом инцидент считается исчерпанным. Майкрофт оказывается действительно заботливым братом, возникая рядом с Шерлоком тогда, когда тому нужна помощь, и это некоторым образом примиряет Джона с его бесцеремонностью.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы
Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы