Читаем Колыбельная полностью

— Спасибо, мне твоя помощь не нужна, — довольно улыбнулся Клинг.

— Но ты же говорил мне в госпитале…

— То было тогда, а сейчас — это сейчас.

— Я могу обеспечить тебе громкое дело о наркотиках. — Геррера понизил голос до шепота, с подозрением взглянув на Эндрю Паркера, трепавшегося с кем-то по телефону у своего стола…

— Мне не нужно громкое дело о наркотиках, — отрезал Клинг.

— Эти парни, которые хотели меня грохнуть… Спорим, ты думаешь, что они обычные черномазые, да? Хрен тебе! Они с Ямайки.

— Ну и что?

— Ты знаешь, что такое ямайские поссы!

— Да, — сказал Клинг.

— Точно знаешь?

— Точно.

Банды ямайских гангстеров называли себя поссами. Бог знает почему. Так на Диком Западе называют группы людей, выбираемых местным шерифом для помощи в обеспечении общественного спокойствия. Клингу эта двусмысленность казалась похожей на порядки, описанные в сочинениях Оруэлла. На самом деле, если война — это мир, то почему бы плохим парням не быть хорошими парнями, а бандитам — поссами, а? Ребятишки не могут даже правильно выговорить это слово. Они произносят «пэсси» — видно, насмотревшись фильмов из сериала о шотландской овчарке. Но в любом случае, дружок, как только они тебя увидят, сразу пробьют твой череп. Доделают, так сказать, начатое.

— Мы говорим о поссе, который, может быть, номер первый в Штатах, — мямлил свое Геррера.

— Прямо у нас под носом, в нашем маленьком тихом уголке… — хмыкнул Клинг.

— Он еще круче, чем «Спенглер».

— Ну-ну.

— Круче, чем «Уотерхауз».

— Ну-ну.

— «Шовер» — ты знаешь про такой посс?

— Слыхал.

— Так вот этот… Он даже круче, чем «Шовер». Я имею в виду наркотики, торговлю живым товаром и незаконный ввоз оружия. Он этим всем заправляет. Крупная партия наркотиков… Скоро поступит. Предстоит большая сделка.

— Да ну! И где же?

— Да здесь же, на территории твоего участка!

— И как зовут этого крутого хозяина?

— Не все сразу, — ухмыльнулся Геррера.

— Если у тебя есть что мне сказать, говори. — Клингу все это начинало надоедать. — Ты пришел сюда сам. Я в твою дверь не звонил.

— Но ты же хотел узнать, почему…

— Это уже не имеет значения. Начальство считает, что я действовал, не нарушая правил…

— Все равно, не важно. Ты — мой должник.

Клинг, ошарашенный, уставился на него.

— Я — твой должник?

— Конечно!

— Это почему же?

— А потому, что ты спас мне жизнь!

— Я — твой должник, потому что спас тебе жизнь?!

— Вот именно!

— Мне кажется, Геррера, что эти бейсбольные биты выбили все мозги из твоей башки. Если, конечно, я правильно расслышал.

— Ты все правильно расслышал. Ты — мой должник!

— Почему в тебе не пойти проветриться на свежем воздухе? — Клинг взял со стола заключение баллистической экспертизы.

— Я даже не стану упоминать о народах… — затянул свое Геррера.

— И это хорошо, потому что я не слушаю тебя.

— …у которых тот, кто спас человеку жизнь, несет за него ответственность до самой смерти.

— О каких народах ты говоришь?

— Ну, в Азии есть такие.

— Ты уверен?

— А может, это североамериканские индейцы, точно не помню.

— Ну-ну, — хмыкнул Клинг, — слава Богу, у испанцев такого нет.

— У испанцев нет, это точно.

— Ты сам, что ли, вклинился в те народы? Прямо как твой хозяин с Ямайки вклинился в наркобизнес?..

— Я же тебе сказал, что об этих людях я говорить не буду.

— Тогда какого черта ты воду в ступе толчешь, Геррера? Я с тобой только зря время трачу!

— Я веду речь о человеческой порядочности и ответственности.

— О Господи, пощади меня! — воскликнул Клинг, воздев к небу очи.

— Потому что, если б ты не остановил этих жаков…

— Жаков?

— Ну этих, с Ямайки!

Клинг раньше никогда не слыхал такого выражения. Ему показалось, что Геррера только что его придумал. Так же, как раньше он придумал эту бредятину о народах, которые считают, что человек, спасший кого-то, несет за него ответственность.

— Если бы ты позволил этим жакам грохнуть меня тогда, то сейчас мне не надо было бы беспокоиться за свою жизнь.

— Тебе бы в конгресс баллотироваться, — съязвил Клинг.

— Конечно, я — умный! — согласился Геррера.

— Естественно.

— А теперь нервное расстройство могу заработать! Все время жду, когда меня будут убивать. Хочешь, чтобы я получил нервное расстройство?

— Ты его уже получил, — сказал Клинг.

— Хочешь, чтобы эти жаки меня прикончили? — продолжал допрос Геррера.

— Нет! — ответил Клинг. Если бы он хотел этого, то проще всего было не мешать им сделать свое дело тогда, в новогоднюю ночь. Кстати, и зуб, который ему выбили, остался бы на месте. А ему даже некогда сходить на прием к дантисту!

— Ну, слава Богу! Я рад, что ты осознал наконец свой долг. — Казалось, что Геррера удовлетворен итогом беседы.

Клинг не был ни буддистским монахом, ни индусским брамином, ни индейским шаманом — он не считал, что хоть что-то должен Геррере. Но если крутые ямайские поссы действительно собираются провернуть крутое дело с наркотиками на территории Восемьдесят седьмого участка…

— Хорошо. Будем считать, что я предложил тебе свою защиту, — сказал он после недолгого раздумья.

Глава 5

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Школа и как в ней выжить. Взгляд гуманистического психолога
Школа и как в ней выжить. Взгляд гуманистического психолога

Автор делится с читателями своими размышлениями о том, какой должна быть школа и что нужно делать для того, чтобы ученики считали образование интересным и важным делом, выходили из стен школы готовыми к взрослой жизни: уверенными в себе, коммуникабельными, активными, творческими, умеющими защищать свои психологические границы и уважительно относиться к границам других людей. В чем особенность современной школы? Что могут сделать учителя и родители, чтобы у детей не пропадало желание учиться? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете в этой книге. Издание предназначено для родителей, учителей и всех тех, кому небезразлично будущее детей.

Ирина Юрьевна Млодик

Педагогика, воспитание детей, литература для родителей / Детская психология / Образование и наука