Читаем КОМ-2 (Казачий Особый Механизированный, часть 2) полностью

Он не выдержал и улыбнулся.

— Ну-у, раз бывало. Скажу тебе: вот где ужас-то, все эти кружавчики и тряпочки полупрозрачные… Это брат…

— Не надо мне ужастев всяких, садись в машину, я тебе подарок вручу.

— А подарки я люблю-ю, — Иван споро залез в салон, — давай, доставай.

Я протянул ему «его» пакет, украшенный симпатичным бантом с фиалками.

— И что это? Мармелад братьев Смирновых?

— Ну, почти.

— Заинтригова-ал…

— Упаковку не порви ток, пригодится ещё.

— Понял, не дурак, — почти как давешний еврейчик пробормотал Великий князь и извлёк из яркого пакета деревянный футляр. Открыл. Слегка заторможенно вытащил «ублюдка», присоединил магазин и уставился на меня.

— Коршун, я знаю, что ты — маньяк. Но вот это, — он потряс пистолетом-пулемётом, — уже за гранью добра и зла. Зачем? Зачем тебе и мне в театре вот это?

— Надо. Ты посмотри, какая ляля, а?

— Но не в театр же⁈ — взвыл Иван. — Ну, в качестве запасного оружия в шагоход — это да. А сейчас⁈

— Не ори, князюшко. Предупредили меня. Не очень, знаешь, безопасное представление эта твоя «Красная Аида». Реально тебе говорю, лучше отказаться, чтоб потом… Ежели эти полууголовники такое твердят, то, может, ну его нахрен, а?

Князь покачал в руках «ублюдка» и внезапно спросил:

— Кто предупреждал?

— Волхв, Фридрих Францевич. И не только.

— Ага, волхв, значит… — он сдвинул шторку и открыл окошечко, отделявшее водителя: — на Кузнецкую, мигом, а то опоздаем!

Машина мягко, но мощно ускорилась.

— Ничё так у неё движок, — я попытался сменить тему, но не прокатило.

— Давай говори, чего господа, почти-уголовнички, тебе понарассказали?

— Да нечего особо говорить. Пропадают, говорят, люди на той постановке. И никаких следов. Жандармерия, говорят уже четыре раза носом землю рыла — и ничего.

— И ты, значит, решил максимально затариться? Как с теми бомбами с краской, да?

— Ну… вроде как — да.

— Что и бомбы есть? — с весёлым удивлением воскликнул Иван.

— Бомб нет. А жаль. Было бы к месту…

— Да вы, батенька не маньяк, вы — маньячелло, вас надобно в кунсткамеру, на опыты сдать! Такой редкий экземпляр.

После этого я чёт передумал говорить Ивану, что бомб нет, зато пластинки взрывающиеся для устранения стен есть. Будет ещё склонять меня по-всякому тут. Зато когда они пригодятся — а в том, что они обязательно пригодятся я с каждой минутой почему-то был всё более уверен — тогда и порадую ихнее высочество. Чтоб нос не шибко задирал.

Такшта пока буркнул хмуро:

— Ну, спасибо на добром слове.

— Да пжалста! — саркастически ответил Иван. — Обращайся, ежели чего. Кстати, денег много потратил? Там хоть осталось?

— Иван, я понятия не имею сколько там вообще было, но хватило еле-еле. Дорогой нынче мармелад у Смирновых.

— Не сла-або ты повеселился.

— Тебе б такое веселье. Ага.

Пока разговаривали, приехали на место. Видимо, водитель точно знал куда, потому что кроме как про улицу князюшко ему ничего не указал. Вкатились в красивые чугунные ворота, развернулись вокруг фонтана. Машина, шурша мелкими камешками, остановилась.

— Ну держись, Коршун! — князь был как-то по-особенному бесшабашно весел.

— А чего это?

— Увидишь.

Я приготовился к чему-то неприятному, а оказалось, что ждали девиц, ага. Две тоненькие девушки, одна в белом, вторая в нежно-розовом платьях расцеловались с женщиной у крыльца и запрыгнули в салон «Победы». Расселись на сидении напротив, и сидят, глазками сверкают. Оригинально у них тут… непонятно с кем, непонятно куда.

Нет, допустим, ежели они княжескую «Победу» знают, то понятно с кем. Но куда? И без сопровождения, опять же.

— Знакомьтесь дамы, — Иван галантно, насколько позволял салон, расшаркался, а мне протянули ручки для поцелуев. — Мой боевой товарищ, хорунжий Илья Коршунов. Учится вместе со мной, только на экстерне. Княжны Софья и Мария Гуриели.

— А-а, — протянула одна, — так это вы, хорунжий сбили спесь с нашего прелестного душки? — Иван поморщился, а княжна без промедления добавила: — Ну что, куда вы нас вывезете?

— Обещал «Красную Аиду», — начал Великий князь, — значит туда и…

Его перебили.

— Но у вас, же нет билетов! Это нам доподлинно известно! Потому что… — она полезла в маленькую, обшитую кружевами сумочку, — вот!

В тоненькой ручке были зажаты уже знакомые мне красно-чёрные билеты.

— Однако! Дамы, вы меня удивляете, — Иван улыбнулся и добавил: — Но это совсем не те билеты. А мои — вот! — и достал купленные мною. — Осталось выяснить, идёт ли Владетельный Князь Ростом с нами.

— Не-ет, братик заперся в биллиардной и запивает горе.

— Какое?

— А вот не скажем! — хором, синхронно рассмеялись девушки.

Черноглазые, черноволосые, они были чудо как хороши. Портило их то, что они очень хорошо это знали, и, по-видимому, умели и любили этим пользоваться. Да и поведение княжон меня немного коробило. Как так можно — без сопровождения, с посторонними мужчинами? Или Иван у них на правах друга семьи?

— В любом случае, барышни, я обещал — я сделал! — Иван картинно протянул сестрёнкам по картонке. Те захлопали выразительными глазами. — А третий, уж не обессудьте, я Илье обещал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков