Майлз весело подумал о содержимом одного ящика в особняке Форкосиганов.
— Повесили бы в рамочку? Использовали как пресс-папье? Стирали с нее пыль?
— Всю жизнь об этом мечтала. Чтобы было больше хаоса.
Майлз ухмыльнулся. Катриона наконец улыбнулась в ответ, явно начиная приходить в себя, но при этом не ломаясь. Вздохнув, она двинулась дальше, и Майлз пошел с ней рядом. Она встретилась с противником, воспользовалась шансом сделать дело и три часа висела в преддверии ада. И у нее еще хватает энергии держаться на ногах и ворчать.
Майлз остановился у двери в медпункт. Госпожа Фортиц исчезла внутри, окруженная стайкой медиков, как дама в паланкине. Катриона задержалась.
— Я вынужден вас покинуть на некоторое время, надо проверить, как там мои пленники. О вас позаботятся.
— Пленники? — выгнула она бровь. — Ах да! Как вы отделались от комаррцев?
Майлз жестко улыбнулся:
— Убедил.
Она уставилась на него, уголок ее красивого рта пополз вверх. Нижняя губа у нее была рассечена. Майлзу хотелось поцеловать ее, чтобы вылечить.
— Вы можете быть очень убедительным.
— Надеюсь. — Он вздохнул поглубже. — Я блефовал, заверив, что не выпущу их, что бы они с вами ни делали. Только вот я вовсе не блефовал. Мы не могли их отпустить.
Она недоверчиво смотрела на него. Сердце Майлза ушло в пятки.
— Конечно же, нет!
— Э-э-э… Что?
— Вы что, не знаете, что они собирались сделать с Барраяром? — требовательно спросила она. — Это же спектакль ужасов! Просто жуткий! А они этого даже не понимали! Даже пытались объяснить мне, что свертывание п-в-туннеля никому не причинит вреда! Чудовищные идиоты!
— Вообще-то я тоже так думаю.
— Неужели вы не рискнули бы жизнью, чтобы их остановить?
— Да, но я ведь рисковал не своей жизнью, а вашей.
— Но я ведь фор, — просто ответила Катриона. Сердце Майлза ожило, радостно затрепетав, и он улыбнулся.
— Истинный фор, миледи, — выдохнул Майлз. Подошла женщина-медик, беспокойно позвав:
— Госпожа Форсуассон?
Майлз хмыкнул на ее покровительственный тон, попрощался с Катрионой и отбыл. К тому времени, когда он свернул за угол, он уже бодро подпрыгивал.
Глава 21
Персонал станционного медпункта настоял на том, чтобы из предосторожности продержать у себя обеих фор-леди до следующего дня. Несмотря на усталость, Катриона все же сходила за своим чемоданом в так и не понадобившийся гостиничный номер, куда ее проводил очень юный бдительный эсбэшник, называющий ее «мэм» в каждой фразе и твердо намеренный нести ее багаж.
На комме гостиничного номера ее поджидало единственное срочное послание от лорда Форкосигана с приказом немедленно вместе с тетей убираться со станции, высказанное таким настойчиво убедительным тоном, что она чуть было не поторопилась его исполнять, несмотря на явную запоздалость данного распоряжения. Одни указания, отметила она. И никаких объяснений. Вне всякого сомнения, он когда-то был военным командиром. Контраст между сдержанным, решительным лордом и чуть ли не детской радостью молодого человека, поклонившегося ей в дверях шлюза, позабавил Катриону. Так какой же из них настоящий лорд Форкосиган? Несмотря на его якобы откровенные выступления, этот человек неуловим, как вода.
Вернувшись в медпункт, она немного посидела с тетей, поджидая профессора. Дядя Фортиц прибыл через час. Он выглядел непривычно подавленным и выдохшимся, когда присел на край кровати и обнял жену. Та обняла его в ответ, и по щекам ее впервые за все это время потекли слезы.
— Не смей меня так пугать, женщина! — с деланной суровостью заявил он. — Позволяет себя похитить, дурит комаррских террористов, оставляя Имперскую безопасность без работы… Твой безвременный уход полностью нарушил бы мои эгоистические планы сыграть в ящик первым, чтобы ты меня догоняла. Так что уж будь любезна этого не делать!
Госпожа Фортиц слабо засмеялась.
— Я постараюсь, милый!