Читаем Комедии полностью

П р и б ы л е в. Ч-черт… неприятно… (Наклоняется над чертежом, чтобы подписать его.) Позвольте! Что это?

Я к о в. Чертеж. Проект дороги.

П р и б ы л е в. Но здесь выходит, что надо сносить мою дачу!

Я к о в. Обязательно!

П р и б ы л е в. Я в серьезном деле шуток не терплю!

Я к о в. Я тоже.

П р и б ы л е в. Я вас сниму с работы.

Я к о в. Попробуйте.

П р и б ы л е в. Это подлог! Подсунуть чертеж, рассчитывая, что я подпишу, не глядя, не читая!

Я к о в. Наоборот: только прочитавши, вы и подпишете. (Подает Прибылеву газету.)

П р и б ы л е в. Что это? Газета?

Я к о в. На третьей странице, внизу. Вот: «Инженер фы фы Прибылев…»


Старики, Маня, Костя подходят ближе. Потом появляется  Р а я  и становится рядом с Яковом.


П р и б ы л е в (читает). «Эф эф Прибылев проявил себя как истинный гражданин нашей эпохи. Проектируя шоссейный путь, инженер Прибылев убедился, что при целесообразнейшем направлении дороги собственная дача Прибылева попадает в полосу отчуждения. Не колеблясь ни минуты, товарищ Прибылев отбросил личные интересы… Отдавая распоряжение о сломе собственной дачи, Федор Федорович лишний раз свидетельствует о росте подлинной социалистической сознательности. Прибылев — наша гордость!» Кто это написал?

Я к о в. Я написал.

П р и б ы л е в. Вы будете привлечены к ответственности, я сегодня же пошлю опровержение!

Я к о в. Посылайте, пишите: «Я, инженер Прибылев, н е  гражданин нашей эпохи. Мое сознание  н е  растет, и я — н е  наша гордость». Пишите опровержение.


Пауза.


П р и б ы л е в. Идиотично, но безвыходно.

Я к о в. Правильно.

П р и б ы л е в. Я не повезу этот проект на утверждение. Черт! Я не желаю смеяться над собой всю дорогу!

Я к о в. Я за вас и свезу и посмеюсь. Только подпишите.

П р и б ы л е в (не решаясь, над чертежом). Ч-черт… Дурацкое положение! Вот дьявольщина! Потерять дачу или репутацию?

Я к о в. Дачу, дачу!

П р и б ы л е в. Нет, ни за что!


Входит  п о ч т а л ь о н.


П о ч т а л ь о н. Прибылеву телеграмма. (Передает, уходит.)

Я к о в. Может быть, неприятность?

П р и б ы л е в (читает). «Прочтя «Красный дорожник», группа друзей-сослуживцев шлет вам свою благодарность и горячий привет».

Я к о в. Я ему карьеру сделал!

П р и б ы л е в (подписывает чертеж). Вы поступили мерзко, отвратительно, но остроумно, ч-черт… (Быстро уходит.)

О л ь г а  П а в л о в н а (обнимая Якова). Не поверю, чтобы такой юноша за каким-то Кавказом родился!

К а р а у л о в. Конечно, спасибо… но для нас, людей искусства, собственность — пустяки. (Небрежно открывает ставни, отпирает дверь и входит в дом.)

О л ь г а  П а в л о в н а (уходя за дачу). Цып-цып-цып… Курочки, остаемся!


Костя вытаскивает колья. Он и Маня смотрят друг на друга. Отворачиваются. Она идет к даче. Он — в лес.


Р а я. Маня! (Убегает за ней.)

Я к о в. Костя! (Ловит его на краю площадки.) Иди, Маня делает тебе предложение. Обещала жениться на тебе в первую очередь. Торопись, пока не перебили. (Уходит.)

К о с т я. Теперь перебить некому. (Делает шаг к террасе.)


Дорогу ему пересекает  А л е к с а н д р  М и р о н о в и ч. Костя сзади бросается на него.


Черта с два! Ноги переломаю!

А л е к с а н д р  М и р о н о в и ч. Караул! Убивают!


Из леса выбегает  Я к о в, из дачи — М а н я. Костя поднимает ее на руки.


К о с т я. Прочь! Из всех… обезьян понаделаю!

А л е к с а н д р  М и р о н о в и ч (которого поднимает Яков). Меня интересует одно: бандит или сумасшедший?

Я к о в (уводя его). Просто псих с зачатками бандитизма.

К о с т я. Маня, я понесу тебя расписываться.

М а н я. Неси, только предупредим родителей.


Костя опускает ее на землю.


(Зовет.) Отец, мама!


С т а р и к и  выходят на крыльцо.


Мы давно любим друг друга.

К а р а у л о в (небрежно). Пожалуйста.

О л ь г а  П а в л о в н а (равнодушно). Мелкий жених пошел… Хорошо, благословляю. (Уходит в дом.)

К о с т я. Мы бы хотели расписаться…

К а р а у л о в. Значит, в любви, в этом прекрасном, благоуханном чувстве, вы пойдете расписываться? Что вы остолбенели? Садитесь.


Костя и Маня садятся рядом и робко смотрят на Караулова, который ходит перед лавочкой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза