Читаем Комедии полностью

Я вас мало знаю, молодой человек, но ты… Ты — актриса… Где у тебя чувство изящного? Расписываться? В каких же принципах ты будешь воспитывать моего внука? (Уходя с террасы.) Любовь должна быть свободна!

К о с т я. Придется в загс идти потихоньку.

М а н я. И еще: нельзя ли нам ребенка? Только как-нибудь поскорее?

К о с т я. Согласен.


Из дачи выходит  О л ь г а  П а в л о в н а.


О л ь г а  П а в л о в н а (как о пустяках). Благословляться идите.


Из леса появляются  Я к о в  и  А л е к с а н д р  М и р о н о в и ч. Из дачи — К а р а у л о в  и  Р а я.


М а н я. Товарищи, познакомьтесь!


Александр Миронович здоровается за руку с Ольгой Павловной и Карауловым, Косте кланяется издали.


Я к о в. Свадьбу на Кавказе сделаю. Там все есть: римский мост четвертого века, а рядом электростанция четвертого года пятилетки!

Р а я. Научиться бы строить прочно, как римляне, и быстро, как большевики…

А л е к с а н д р  М и р о н о в и ч. Вы слышали? Девочка будет строить мост! Теперь все возможно, но первым по этому мосту я не поеду!

М а н я (со стаканом в руке). Дорогие родители! Я сделала вам много неприятного. Но все окупится: обещаю играть свою роль правдиво, блестяще…

К а р а у л о в (со стаканом в руке). Дети, друзья! Жизнь многообразна, огромна… И мы, артисты, художники, первые должны находить в ней и показывать другим прекрасное. Отдадим же внукам нашу заботу, любовь, наши лучшие грустные и радостные песни!


Занавес

ВЕСЕННИЙ СМОТР


Комедия в трех действиях, пяти картинах





ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

С т р а х о в  А н т о н  И в а н о в и ч — учитель, тридцати пяти лет.

Н а т а л ь я  П е т р о в н а — его жена, двадцати семи лет.

З в е р е в  В а с и л и й  М а к с и м о в и ч — бывший канцелярский служащий.

М а р и я  М и х а й л о в н а — его жена.

Л ю б а — дочь Зверевых, ученица десятого класса.

И л ь и н  С т е п а н — ученик десятого класса.

В е р х о в с к и й  П а в е л  Н и к о л а е в и ч — учитель, лет сорока.

Н и н а — его сестра, ученица консерватории.

Р о з а н о в  К а п и т о н  С е м е н о в и ч — начальник канцелярии, лет двадцати пяти.

В е р а — подруга Любы.

Ж е н я  Н о в и к о в — ученик консерватории.

А л е ш а — товарищ Ильина.

М и л и ц и о н е р.

П р о х о ж и й.

П е р в ы й  л о м о в о й  и з в о з ч и к.

В т о р о й  л о м о в о й  и з в о з ч и к.

М о л о д ы е  л ю д и  и  д е в у ш к и, только что окончившие десятилетку.


Действие происходит в Москве в 1938 году.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


Летний день. Комната в квартире Страхова, одна дверь в спальню, другая в коридор. С т р а х о в  стоит с закрытой книгой в руке, читает стихи. И л ь и н  сидит. Он слушает внимательно, напряженно. Н а т а л ь я  П е т р о в н а собирается уходить. Она выдвигает туалетные ящики, оглядывается, несколько раз пересекает комнату.


С т р а х о в (декламирует).

Печальный Демон, дух изгнанья,


Летал над грешною землей.


И лучших дней воспоминанья


Пред ним теснилися толпой:


Тех дней, когда в жилище света…



Н а т а л ь я  П е т р о в н а. Да! За свет мы заплатили?

С т р а х о в. Я заплатил.

…Блистал он, чистый херувим,


Когда бегущая комета


Улыбкой ласковой привета


Любила поменяться с ним…



Н а т а л ь я  П е т р о в н а. Прости, что я тебя со светом перебила. (Ходит на цыпочках.)

С т р а х о в. Пожалуйста.

Когда сквозь вечные туманы,


Познанья жадный, он следил


Кочующие караваны


В пространстве брошенных светил…



Н а т а л ь я  П е т р о в н а (шепчет, сложив ладони рупором). Дай мне денег.

С т р а х о в (не прерывая чтения, протягивает ей бумажник).

…Когда он верил и любил.


Счастливый первенец творенья!


Не знал ни злобы, ни сомненья,


И не грозил уму его


Веков бесплодных ряд унылый…


И много, много… и всего


Припомнить не имел он силы!



Н а т а л ь я  П е т р о в н а. Да, вспомнила! Если придет Павел Николаевич Верховский, скажи, что я скоро вернусь. До свидания. (Уходит.)

С т р а х о в. «Веков бесплодных ряд унылый…».

И л ь и н. Антон Иванович, вы не думайте, я понимаю. И такого человека убили! Э-эх… Он бы сам должен всех перекрошить! (Другим тоном.) Конечно, я глупо сказал. Привык при вас все говорить.

С т р а х о в. Все? Скажешь, у тебя секретов нет?

И л ь и н (настороженно). Вы о чем? Вам что-нибудь говорили?

С т р а х о в. Ну, вот и выдал себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза