Читаем Комедии полностью

П р у ж и н и н (указывая, на портфель). В моем труде «Поведение человека на службе и около нее» сказано: «В долгосрочные командировки следует направлять исключительно женатых, так как они не торопятся возвращаться домой».

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Любопытно… Скажите, Блажевич не просил вое освободить Изнанкина от командировки?

П р у ж и н и н. Не помню. Надо справиться у секретаря.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. А кто секретарь?

П р у ж и н и н. Блажевич.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Так… Постарайтесь вспомнить, не влиял ли Блажевич на вас в этом деле?

П р у ж и н и н. Виноват… Я директор, а Блажевич секретарь, следовательно, я мог влиять на Блажевича, а как же он может влиять на меня? Судите сами: ну как он может влиять на меня? На меня никто влиять не может.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Садитесь. Обвиняемый Изнанкин! Вы признаете себя виновным?

И з н а н к и н. Не знаю…

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. То есть как не знаете?

И з н а н к и н. Кругом обстоятельства очень сложные.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Позвольте… (Берет письмо.) Это вы писали?

И з н а н к и н. Я.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Портсигар тоже вы дарили?

И з н а н к и н. Я.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Значит, вы признаете себя виновным?

И з н а н к и н. Да нет же… не виноват я в этом. Никаких я взяток не давал… Граждане судьи, господи боже мой! Я виноват, только не по этой статье виноват… И письмо я написал и золотую вещицу подарил, только не Андрею Петровичу Блажевичу, а Анно Павловне Блажевич.

Б л а ж е в и ч. Моей жене?

И з н а н к и н. Видите, с ним уже начинается… Позвольте, я под вашу защиту встану. (Переходит к судейскому столу.) Здесь дело не уголовное, а сердечное. Спросите: почему я у следователя запирался? Ив этого… из джентльменства — вот! Здесь женская тайна; я Анну Павловну до последней минуты вмешивать не хотел, а, с другой стороны, если я и сейчас правду не скажу, невинные люди пострадают. Вы, Андрей Петрович, первый погибнете.

Б л а ж е в и ч. Как! Моя жена принимала от вас подарки?!


В зале движение. Шум.


С о ф ь я  С е р г е е в н а. Она во всем виновата! Она даже меня не уважала!

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Тише, успокоитесь, Блажевич… Граждане, соблюдайте тишину…

1 - я  ж е н щ и н а - з а с е д а т е л ь. Гражданка Блажевич, это письмо вам написано?

А н я. Да.

1 - я  ж е н щ и н а - з а с е д а т е л ь. Позвольте, но письмо адресовано мужчине — Блажевичу… Изнанкин там благодарит его за освобождение от командировки.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й (берет конверт, читает). «А. П. Блажевич». (Обращаясь к Блажевичу.) Вас как зовут?

Б л а ж е в и ч (голосом раненого). Андрей Петрович.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. А вас, гражданка?

А н я. Анна Павловна.

И з н а н к и н. И там — А. П. и здесь — А. П.

1 - я  ж е н щ и н а - з а с е д а т е л ь. Если адресовано ему, то значит «Блажевичу».

2 - я  ж е н щ и н а - з а с е д а т е л ь. Нет, можно и «Блажевич».

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й (читает). «А. П. Блажевич». Здесь конец фамилии не выписан, разобрать нельзя.

И з н а н к и н. «Ч-ч-ч»… я писал «ч», никакого «у» не было.

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Изнанкин, потрудитесь объяснить. (Читает.) «Дорогой друг…»

И з н а н к и н. Дорогой друг, Анна Павловна…

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. «Если бы вы надо мной не сжалились…»

Б л а ж е в и ч. Что это значит?

И з н а н к и н. Чего-нибудь серьезного не было. Нет, я при нем не могу, я стесняюсь… «Сжалились» — это значит она меня, ну, там… поцеловала…

Б л а ж е в и ч. Негодяй! Молчать!

И з н а н к и н. Андрей Петрович, ведь если я замолчу, вас под стражу возьмут… Завладейте собой… я же показываю — ничего окончательного не было…

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й. Призываю к порядку. (Читает.) «Если б вы надо мной не сжалились, ехал бы я сейчас к черту на кулички».

И з н а н к и н. «К черту» — это значит на службу, а «кулички» — Средняя Азия. Ну, ясно. Если бы Анна Павловна на мои чувства не ответила, я бы сам в командировку напросился, бежал бы от своего одиночного страдания, во мне такие страсти бушевали, нельзя сказать…

П р е д с е д а т е л ь с т в у ю щ и й (читает). «Не знаю, как и благодарить вас за вчерашнюю радость». Это какая у вас была вчерашняя радость?

И з н а н к и н. Анна Павловна мне свидание назначила и вместо Степана Тустепиком назвала. Здесь каждый обрадуется. А вы бы не обрадовались?


Блажевич делает движение.


Только скажите, чтобы он на меня не бросался.


Блажевич подходит к столу, наливает воду, пьет. Разбитой походкой возвращается на свое место.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза