Сцена 3
Ну какого дьявола моя племянница так убивается о своем покойном братце? Горе вредит здоровью, это всякий знает.
МарияА вы, сэр Тоби, пораньше возвращались бы домой. Когда вы поздно засиживаетесь бог весть где, ваша племянница, моя госпожа, прямо из себя выходит.
Сэр ТобиНу и пусть себе выходит на все четыре стороны!
МарияНет, нехорошо, что вы являетесь в таком неприличном виде.
Сэр ТобиА что в нем неприличного, скажи на милость? Самый подходящий для выпивки вид. И ботфорты хоть куда. А если никуда, так пусть повесятся на собственных ушках!
МарияНе доведут вас до добра кутежи и попойки. Вчера об этом говорила госпожа, я сама слышала. И еще она поминала вашего дурацкого собутыльника, которого вы притащили сюда ночью и навязывали ей в женихи.
Сэр ТобиТы это о ком? О сэре Эндрю Эгьючике?
МарияО ком же еще?
Сэр ТобиНу, он почище многих в Иллирии.
МарияНам-то что от его чистоты?
Сэр ТобиА то, что у него три тысячи дукатов в год.
МарияЕму и на полгода всех его дукатов не хватит, – такой он дурак и мот.
Сэр ТобиНу что ты болтаешь! Он и на виоле играет, и на нескольких языках как по писаному говорит, и вообще богатая натура.
МарияЕще бы! Дурак пренатуральный! И не только дурак, но и забияка: разумные люди говорят, что, если бы его задор не ходил в одной упряжке с трусостью, быть бы ему давным-давно покойником.
Сэр ТобиКлянусь этой рукой, они мерзавцы и клеветники, коли несут такую чушь! Кто это тебе наплел?
МарияТе самые, от которых я узнала, что он вдобавок ко всему вечера не пропустит, чтобы не напиться в вашем обществе.
Сэр Тоби Все потому, что пьет за мою племянницу. Я буду пить за нее, покуда у меня глотка не зарастет, а в Иллирии вино не переведется. Трус и мерзавец, кто не желает пить за мою племянницу, пока мозги не полетят вверх тормашками. Тсс, красотка! Castiliano vulgo! [7] Сюда шествует сэр Эндрю Чикчирик!