Г-н Пургон.
Мне остается только вам сказать, что я покидаю вас и предоставляю вам страдать от вашего дурного организма, от расстройства ваших внутренних органов, от вашей испорченной крови, от горечи вашей желчи и от застоя ваших дурных соков.Туанета.
Правильно делаете!Арган.
Боже мой!Г-н Пургон.
Желаю вам, чтобы через несколько дней вы пришли в состояние полной неизлечимости.Арган.
Помилуйте!Г-н Пургон.
Пусть у вас сделается брадипепсия{169}…Арган.
Господин Пургон!Г-н Пургон.
После брадипепсии — диспепсия…Арган.
Господин Пургон!Г-н Пургон.
После диспепсии — апепсия…Арган.
Господин Пургон!Г-н Пургон.
После апепсии — лиентерия…Арган.
Господин Пургон!Г-н Пургон.
После лиентерии — дизентерия…Арган.
Господин Пургон!Г-н Пургон.
После дизентерии — гидропизия…Арган.
Господин Пургон!Г-н Пургон.
А после гидропизии — смерть, как следствие вашего безумия.Г-н Пургон уходит. Туанета провожает его.
Явление седьмое
Беральд, Арган.
Арган.
Ах, боже мой, я умираю! Братец! Вы погубили меня.Беральд.
Что такое? Что с вами?Арган.
Я больше не могу… Я уже чувствую, как медицина мстит за себя.Беральд.
Да вы с ума сошли, братец! Я бы дорого дал, чтобы никто не видел, что с вами происходит. Ощупайте себя, прошу вас, придите в себя и не давайте воли своему воображению.Арган.
Вы слышали, братец, какими ужасными болезнями он мне грозил?Беральд.
Какой же вы простак!Арган.
Он сказал, что через несколько дней я буду неизлечим.Беральд.
А какое это имеет значение? Оракул он, что ли? Послушать вас, так можно подумать, что господин Пургон держит в своих руках нить вашей жизни и, облеченный высшей властью, укорачивает или удлиняет ее, как ему вздумается. Поймите, что основа вашей жизни заключена в вас самих, а гнев господина Пургона столь же мало способен вас умертвить, как его лекарство — исцелить. Вот вам удобный случай, если бы вы пожелали избавиться от докторов. А уж если вы не в состоянии без них обойтись, то нетрудно, братец, найти другого доктора, с которым было бы не так опасно иметь дело.Арган.
Ах, братец, он так хорошо изучил мою натуру, так умеет с ней обращаться!Беральд.
У вас, надо сознаться, тьма предрассудков, вы очень странно смотрите на вещи.Явление восьмое
Те же и Туанета.
Туанета
Арган.
Какой лекарь?Туанета.
Такой, который лечит.Арган.
Я тебя спрашиваю, кто он такой?Туанета.
Не знаю, только он похож на меня как две капли воды. Если бы я не была уверена, что моя мать честная женщина, я бы подумала, что это мой братец, которого она произвела на свет после смерти моего батюшки.Арган.
Пусть войдет.Явление девятое
Беральд, Арган.
Беральд.
Вам повезло: один врач вас покинул, другой явился на смену.Арган.
Боюсь я, как бы из-за вас не случилось несчастья.Беральд.
Опять вы за свое!Арган.
Видите ли, у меня из головы не выходят все эти неизвестные мне болезни, эти…Явление десятое
Те же и Туанета, одетая доктором.
Туанета.
Разрешите, сударь, вам представиться и предложить свои услуги по части всевозможных кровопусканий и слабительных, которые могут вам понадобиться.Арган.
Я вам очень обязан, сударь.Туанета.
Прошу прощения, сударь: я забыл отдать одно распоряжение моему слуге, я сейчас возвращусь.Явление одиннадцатое
Беральд, Арган.
Арган.
Вам не кажется, что это и есть Туанета?Беральд.
Сходство, правда, очень большое. Но такие вещи случаются, история полна примеров подобной игры природы.Арган.
Меня это очень удивляет, и…Явление двенадцатое
Те же и Туанета.
Туанета.
Что вам угодно, сударь?Арган.
Что такое?Туанета.
Разве вы меня не звали?Арган.
Я? Нет!Туанета.
Верно, у меня в ушах зазвенело.Арган.
Побудь-ка здесь, я хочу посмотреть, насколько велико сходство у этого доктора с тобой.Туанета.
Да, как же, есть мне время! Я на него и так нагляделась!Явление тринадцатое
Беральд, Арган.
Арган.
Если бы я не видел их обоих, я подумал бы, что это одно и то же лицо.Беральд.
Мне приходилось читать удивительные вещи о подобного рода сходстве, и даже в наши дни произошел один такой случай, когда все были обмануты.Арган.
Я бы, наверно, ошибся и готов был бы присягнуть, что это одно и то же лицо.Явление четырнадцатое
Те же и Туанета, одетая доктором.
Туанета.
Покорнейше прошу извинить меня, сударь.