Та й іншого багато. Лиш од старості
Відразу й забуваю все, що вивчу я. [129]
Фідіппід
Мабуть, тому-то й плащ ти свій посіяв там?
Стрепсіад
Та не посіяв, а промудрував його.
Фідіппід
А де ж ти, безголовий, черевики дів?
Стрепсіад
Взяв їх Перікл той «на належні витрати».
860 Ходім же швидше. Потім жируватимеш,
А зараз батька слухай. Тож і я тебе,
Лепетуна, послухав шестирічного,
Й за перші гроші, у суді зароблені,
Придбав тобі візочка на Діасіях.
Фідіппід
Гаразд, але щоб потім ти не каявся.
Стрепсіад
Ну, добре, що послухав. Гей, сюди, сюди,
Виходь, Сократе. Сина я привів тобі,
Хоч ледь його умовив.
Сократ
(виходить)
Він дитина ще,
Не звик у нашім кошику гойдатися.
Фідіппід
870 Бодай би сам ти на гіллі гойдався тут!
Стрепсіад
Геть, до ворон!
Так лаяти учителя?
Сократ
Ну, «на гіллі»! А як погано вимовив!
Ще й губи починає він копилити!
Хіба ж йому навчитися оскарження,
Подання, позивання, заперечення?
А втім, Гіпербол за талант всього навчивсь. [130]
Стрепсіад
Пусте, навчиться! Тямовитий зроду він.
Сказати правду, ще хлоп'ям малесеньким
880 Ліпив хатки він, човники видовбував,
Вмів із цурпалок змайструвати возика,
Жабок з лушпинок яблучних. Ти ж думав як?
Отож нехай навчається обох наук, - і кращої, і отієї гіршої,
Що кращу може подолати кривдою.
А ні, то хоч одної - неправдивої.
Сократ
Хай Правий і Неправий тут навчать його,
А я піду.
Стрепсіад
То пам'ятай, повинен він
Уміти всяку правду заперечити.
Хор співає і танцює*.
[* Пісня хору, мабуть, втрачена. (Прим, перекладача).]
ЕПІСОДІЙ ЧЕТВЕРТИЙ
Правий -в простій одежі,
Неправий -в модному платті філософа.
Правий
А виходь-но сюди, покажись глядачам,
890 Хай побачать, який ти зухвалий крутій.
Неправий
Я - до послуг твоїх. На очах у людей
Я тим легше тебе знищу словом своїм.
Правий
Знищиш - ти? А ти хто ж?
Неправий
Я - наука.
Правий
Крива. [131]
Неправий
А здолаю тебе, хоч і Правим зовеш
Ти себе.
Правий
Але як? Мудруванням яким?
Неправий
Та новітніх думок я багато знайду.
Правий
Бур'янами вони розцвітають тепер
У безглуздих людей.
Неправий
Ні, в розумних людей.
Правий
Без жалю тебе знищу я.
Неправий
Як же, скажи?
Правий
900 Словом правди.
Неправий
А я з заперечень почну,
І спростую усе, й доведу, що ніде
Тої правди нема.
Правий
Правди, кажеш, нема?
Неправий
Ну, скажи, де ж вона?
Правий
У безсмертних богів.
Неправий
Де ж та правда в богів? Не загинув же Зевс,
Хоч і рідного батька свого закував
У кайдани? [132]
Правий
Ого! Бач, до чого дійшло, -
Аж недобре мені! Дайте цебрик мерщій!
Неправий
Ах, ти, дурню старий! Вижив з розуму ти!
Правий
Безсоромний розпутник, нахаба гидкий!
Неправий
910 Ці слова - мов троянди мені.
Правий
Скоморох!
Неправий
Мов вінок із лілей!
Правий
Батьковбивця бридкий!
Неправий
Сам не знаючи, ллєш мені дощ золотий!
Правий
Та раніш тобі пельку свинцем залили б!
Неправий
А тепер це найкраща оздоба мені!
Правий
Ну, й зухвалий же ти!
Неправий
А ти - дрантя старе!
Правий
Через тебе уже
Навіть хлопчики вчитись не хочуть тепер.
Та збагнуть всі афіняни скоро, чого
Ти навчаєш отих безголових людей.
Неправий
920 Ти жахливо брудний! [133]
Правий
Ну, а ти - чепурний.
А недавно ти старцем блукав по світах
І місійцем Телефом себе називав
І з торбини глодав
Панделетових мудрощів крихти.
Неправий
Жаль тих мудрощів...
Правий
Жаль божевілля твого!
Неправий
...Про які ти згадав.
Правий
Жаль і міста того,
Що годує тебе -
Безневинної молоді згубу й ганьбу.
Неправий
(показуючи на Фідіппіда)
Чи тобі ж її вчити, шкарбане старий?
Правий
930 Так, нехай хоч його урятую, щоб він
Вмів не тільки вправлятись в пустих балачках.
Неправий
(до Фідіппіда)
Йди до мене, хлопчино, хай сказиться він!
Правий
Ой заплачеш, хай пальцем торкнешся його.
Провідця хору Хмар
Годі лаятись вам і сваритися тут!
(До Правого).
Покажи нам, якої науки учив
Ти старі покоління.
(До Неправого).
А ти познайом
З вихованням новим, щоб, послухавши вас,
Сам би вчителя вибрав хлопчина собі. [134]
Правий
Я хоч зараз готов.
Неправий
Я так само готов.
Провідця хору Хмар
940 Ну, то хто ж говоритиме
Першим із вас?
Неправий
(показуючи на Правого)
Уступаю йому.
Я ж пізніше на мову його відповім
І, мов стрілами, градом нових міркувань
І дотепних словечок засиплю його.
А коли, наостанку, і писне він щось,
То я прямо в обличчя і в очі йому
Стільки доводів роєм осиним сипну,
Що під ними він тут же й загине.
АГОН ПЕРШИЙ
ОДА
Перша половина хору
950 Треба тепер кожному з вас
Влучним, дотепним словом,
Блиском ідей, грою думок
Нам довести виразно,
Хто з-поміж вас кращий митець
Славного красномовства.
Мудрості всій нині настав
Час небезпек, випробувань, -
Друзі мої за неї тут
Розпочали змагання.
ЕПІРРЕМА
Провідця хору
(до Правого)
960 Ти, що нрави старих поколінь уквітчав похвали гомінкої вінками, [135]
Нині голос гучний піднеси й розкажи про звичаї, що їх уподобав.
Правий
Отже, я розкажу вам про те, як колись виховання юнацтва велося,
Коли я, справедливості друг, процвітав і чеснота була у пошані.
Перш за все нам на вулиці крику хлоп'ят не доводилось чути ніколи.
Звідусіль-бо гуртками пристойно вони прямували у дім кіфариста,
Повсякчас у легенькій одежі своїй, хоч би й сніг на них сипав крупою,
А сідаючи, навхрест не клали колін, і навчав їх музика співати
«О Палладо, ти грізно руйнуєш міста» або «Луни далекосяжні»,