Читаем Комедии полностью

640 Так лучше, раз он сам мне не хотел сказать.

Ты что ж не отвечаешь?


Эсхин


Нет, не я стучал,

Насколько мне известно.


Микион


Так. И то сказать,

Я б удивился, что тебе за дело тут.

Краснеет! Дело ладно!


Эсхин


А скажи, отец,

Тебе тут что за дело?


Микион


Никакого нет,

А только друг один меня советником

Привел сюда к ним с форума.


Эсхин


Как так?


Микион


А так.

Тут женщины живут, и очень бедные.

Ты, думаю, не знаешь? Ну конечно, нет.

Недавно ведь приехали сюда они.


Эсхин


И что же дальше?


Микион


Девушка тут с матерью.


Эсхин


Ну, продолжай.


Микион


650 Она отца лишилася.

А друг мой этот им ближайший родственник,

Так по закону выйти за него она

Должна.


Эсхин


Пропал я!


Микион


Что с тобою?


Эсхин


Ничего,

Так. Дальше.


Микион


Он приехал увезти ее

С собой; живет в Милете сам.


Эсхин


Как! Девушку

С собою увезти?


Микион


Ну да.


Эсхин


И именно

В Милет?


Микион


В Милет.


Эсхин


Мне прямо дурно сделалось!

А что они?


Микион


Они-то? Ничего они.

Мать выдумала, будто от кого-то сын

У дочери родился, не назвав его

По имени; тому и преимущество,

И, стало быть, за этого отдать нельзя.


Эсхин


660 Находишь это разве ты неправильным?


Микион


Нет.


Эсхин


Нет? Так он отсюда увезет ее?


Микион


А почему бы нет?


Эсхин


Жестоко сделано,

Безжалостно и, если говорить, отец,

Прямее, просто низко!


Микион


Почему?


Эсхин


Вопрос!

А что же будет чувствовать бедняга тот,

Кто первый начал с нею жить? Ведь и теперь

Ее, несчастный, страстно любит, может быть?

И вот ее отнимут на глазах его

И увезут. Как это возмутительно!


Микион


670 Да почему? Кто сватал? Выдал кто ее?

Чужую почему взял?


Эсхин


Дома, что ль, сидеть

Такой уж взрослой девушке и ждать, пока

Придет за нею родственник? Тебе, отец,

Вот это говорить бы и отстаивать!


Микион


Смешно! Не выступать же на того, кто звал

В советники меня! Но нам до этого,

Эсхин, какое дело? Что до них? Идем.

Но что? Ты плачешь?


Эсхин


Выслушай, отец, прошу.


Микион


Все, Эсхин, я знаю, слышал. Но ведь я люблю тебя,

680 И тем более близки мне к сердцу все дела твои.


Эсхин


Ах, отец! Любовь твою мне заслужить хотелось бы

Навсегда, покуда жив ты. Допустил проступок я;

За него мне очень больно, пред тобою стыдно мне.


Микион


Верю, зная благородный твой характер, но берет

Страх меня, что свыше меры ты неосмотрителен.

Ведь, в конце концов, в каком ты обитаешь городе?

Девушку обидел: было ль право у тебя на то?

Да, большой, большой проступок, все же человеческий;

Люди и хорошие, случалось, то же делали.

Но, уж если так случилось, ждал тогда чего же ты?

Что смотрел? Что дальше выйдет? Как пойдет? Стыдился мне

690 Все сказать! Но как тогда бы мог узнать я? Вот, пока

Колебался ты, прошло уж целых девять месяцев!

Предал и себя, и сына, и ее, несчастную.

Сколько от тебя зависит! Ты на что рассчитывал?

Что во сне тебе устроят сами боги это все?

И она в покой войдет твой без твоих стараний, что ль?

Я б оплошности подобной не хотел в других делах!

Женишься на ней, спокоен будь.


Эсхин


Как?


Микион


Повторяю я,

Будь спокоен.


Эсхин


Ты смеешься надо мной, отец?


Микион


Кто! Я?

Почему же?


Эсхин


Я не знаю. Чем страстней желаю я,

Чтобы это было правдой, тем сильнее страх берет.


Микион


В дом иди богам молиться, чтоб жену принять. Иди.


Эсхин


Как! Уже?


Микион


Уже.


Эсхин


Теперь же?


Микион


Да, и по возможности

Скоро.


Эсхин


700 Пусть возненавидят боги все меня, отец,

Если не люблю тебя я больше глаз моих теперь.


Микион


Больше, чем ее?


Эсхин


Нет, так же.


Микион


Щедро!


Эсхин


А милетец тот,

Где же он?


Микион


Исчез, уехал, на корабль взошел. Что ждешь?


Эсхин


Лучше ты иди молиться. Боги благосклоннее

Отнесутся несомненно, верю я, к твоим мольбам,

И настолько же, насколько лучше ты, чем я, отец.


Микион


Я пойду что нужно справить. Сделай все, как я сказал.

(Уходит)

Эсхин


Что это значит? Быть отцом ли значит, быть ли сыном?

Будь братом или другом он, мне больше услужил бы?

Как не любить и на руках как не носить его мне!

710 Любезностью своею он большую мне доставил

Заботу. Поостерегусь сознательно вперед я,

Чтоб как-нибудь нечаянно его не огорчить мне.

Что медлить? В дом пойду! Своей не задержать бы свадьбы.

(Уходит)


СЦЕНА VI


Демея


Устал я от хождения. А, чтоб тебе

С указками твоими провалиться, Сир!

Обрыскал город весь почти — у озера

И у ворот, где только не был! Фабрики

Там вовсе никакой не оказалося,

И брата моего никто не видывал.

Решил теперь усесться возле дома здесь,

Пока он не вернется.


СЦЕНА VII


Микион, Демея


Микион


Им пойду скажу,

Что остановки никакой за нами нет.


Демея


720 А, вот и он. А я тебя давно ищу.


Микион


Зачем?


Демея


Еще скандалы поднесу тебе

Ужасные молодчика прекрасного.


Микион


Еще! Опять?


Демея


И даже уголовные!


Микион


Ох, ведь…


Демея


Каков он, ты не знаешь.


Микион


Знаю все.


Демея


Глупец! Я о певичке, что ли, думаешь?

О девушке-гражданке речь!


Микион


Я знаю.


Демея


Что?!

Ты знаешь? Да? И терпишь?


Микион


Почему бы нет?


Демея


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература