Эваристо (барону).
Как вам нравится кофе?Барон.
Да, неплохой!Эваристо.
А я так нахожу его просто превосходным. Молодец, синьор Лимончино! Сегодня вы превзошли самого себя.Лимончино.
Благодарю за похвалу, но прошу вас — не называйте меня больше этим дурацким именем Лимончино.Эваристо.
Вот тебе раз! Все вас знают под этим именем. Вы же своего рода знаменитость. Все говорят: "Поедемте в Казе Нуове пить кофе у Лимончино". А вы на это обижаетесь!Лимончино.
Синьор, мне не нравится это прозвище.Барон (пьет кофе).
Согласен! С сегодняшнего дня мы будем называть вас синьор Апельчино, синьор Сливинчино.Лимончино.
Синьор, я в шуты не гожусь.Эваристо.
Что вы на это скажете, синьора Кандида?Кандида (обмахивается веером и кладет его на перила).
А что, по-вашему, я должна сказать? Все это очень смешно.Джертруда.
Полно вам. Оставьте в покое этого славного малого. Он варит чудесный кофе, и я ему покровительствую.Барон.
Ну, если ему покровительствует синьора Джертруда, значит, мы должны относиться к нему с уважением.Эваристо (барону).
Не злословьте. Синьора Джертруда — самая скромная и самая разумная женщина на свете.Барон (также).
Может, так оно и есть, но она слишком важничает, вроде того графа, который уткнулся в книгу с видом великого знатока.Эваристо (тихо).
Что касается графа, то вы, пожалуй, правы: это настоящая карикатура. Но как можно сравнивать его с синьорой Джертрудой?Барон.
По-моему, в каждом из них есть что-то смешное.Эваристо.
Что же вы находите смешного в синьоре Джертруде?Барон.
Уж слишком она педантична, слишком чопорна, слишком самодовольна.Эваристо (тихо).
Простите меня, но вы ее мало знаете.Барон.
Я во сто раз больше уважаю синьору Кандиду.Эваристо (в сторону.)
Пожалуй, он прав… Племянница — достойная девушка. Не хотелось бы мне, чтобы он оказался моим соперником.