Калаф встает и, поклонившись становится в благородной позе посреди зала, между обоими тронами, лицом к зрителям.
(Пристально поглядев на Калафа, в сторону.)
Как он хорош!Как я ему состражду! — Несчастливец,Скажи, откуда ты? Кто твой державныйРодитель?Калаф
(после мгновенного смущения, с благородным поклоном)
Государь, дозвольте мнеСебя не называть.Альтоум
Но как ты смеешь,Скрывая, кто ты, притязать на бракС моею дочерью?Калаф
(величаво)
Я царский сын.И если небо мне судило смерть,То, расставаясь с жизнью, я открою,Кто родом я и как меня зовут,Дабы узнали все, что домогатьсяСтоль знаменитых уз я не дерзнул бы,Когда б во мне текла не кровь царей.(С поклоном.)
Дозвольте ж мне себя не называть.Альтоум
(в сторону)
Какое благородство выражений!О, как ему состражду я!(Громко.)
Но еслиТы разгадаешь темные загадки,А родом низок, как же я закон…Калаф
(смело перебивая его)
Он писан лишь для тех, кто царской крови.И если небо мне пошлет победу,Но кровь моя окажется не царской,Я под секирой искуплю вину.И мой непогребенный труп скормитеСобакам и воронам. Здесь, в Пекине,Есть человек: он скажет вам, кто я.(С поклоном.)
Дозвольте ж мне себя не называтьЯ как о милости прошу об этом.Альтоум
И эту милость я тебе дарую.Такому голосу, такой осанкеЯ отказать не в силах. Но и тыВзаимно милость окажи монарху,Который просит с высоты престола.Не требуй, о, не требуй, чтоб тебяПодвергли искусу! К тебе я полонТакой живой приязни, что с тобоюРад поделиться властью. Будь моимДержавным соправителем. КогдаГлаза мои сомкнутся, ты получишьВ наследство все, чем я владел. Не требуй,Чтоб я лил кровь. Однажды ошибясь,Я стал позором своего народа.Отважный юноша, будь милосерд,Не заставляй меня омыть слезамиТвой труп. Не распаляй вражды народнойК принцессе Турандот, вражды ко мне,Родившему безжалостную дочь,Надменную, упрямую, пустую,Причину горьких мук моих и смерти,(Плачет.)
Калаф
Утешьтесь, государь. Свидетель небо,Мне омрачает душу ваша скорбь.Такой отец, как вы, не мог, конечно,Дочь воспитать жестокою тиранкой.Так скажут все. И если вы виновны,То разве в том, что горячо любилиЕдинственную дочь и дали мируТакую царственную красоту,Что люди власть теряют над собой.Благодарю вас за щедроты ваши.Я плохо помогал бы вам. Иль небоМне хочет счастья, дав мне в обладаньеВозлюбленную Турандот, идь хочетПресечь мою безрадостную жизнь,Без Турандот — мучительное бремя,Я жажду смерти — или Турандот,Панталоне