Первой пострадала Мелитена, господин велел зашить ее в мешок и сбросить в море. Однако женщине удалось выбраться из плотной, но плохо зашитой ткани. Мелитена выплыла; тогда барон приказал завязать Гречанке глаза, внести ее на стену и, как выразился шут, дать прогуляться. Говорили, что именно Гвиберт посоветовал господину предать несчастную столь жестокой казни. Барон распорядился, чтобы его вынесли из спальни и устроили на самом верху башни, откуда он с удовольствием наблюдал за Мелитеной. Женщина долго не падала и почти уже нашла дорогу домой, но Рикхарду надоело зрелище, и ее столкнули со стены.
Разговоры не прекратились. Болтунов стало еще больше. Их стало так много, что уже не только женщины и слуги, но и стражники начали поговаривать, что всех, кто не покается, сожжет дьявольский огонь. Если в самом замке кое-как удавалось наводить порядок (хотя бы поддерживать его видимость), то крестьянам мало что могло помешать во всеуслышанье называть барона дьяволом.
Едва ли не каждую неделю Гвиберту приходилось сажать на коня Роберта, собирать дружину и отправляться усмирять непокорных. Именем барона они жгли дома, вешали их хозяев, рубили им руки, выкалывали глаза, потешались с крестьянками и их дочерьми. Мальчики с нетерпением ждали каждой такой вылазки, после которых они возвращались домой радостными, с горевшими от возбуждения щеками — они казались себе настоящими воинами.
Подобно волкам, чуящим слабое животное, вылез из нор и пещер разбойный люд, открыто начинавший промышлять под стенами замка. Если разорять жилища крестьян было хоть и трудной, но зато приятной работой, то усмирение бандитов оказалось делом не простым. Чтобы раздавить разбойников конями, изрубить мечами, одеть их головы на копья и победителями вернуться в замок, надо было сначала найти их логово. Потому-то рейды Гвиберта ограничивались в основном «разборками» все с теми же крестьянами. В конце концов, если разбойников никак нельзя поймать, значит, кто-то дает им приют? Кто-то кормит и поит? А кто еще может делать это, как не крестьяне, гнусные, льстивые рабы?
Мужчинам так или иначе работы хватало, а женщинам?
Разве воины забудут своих подруг, возвращаясь домой с добычей?
— Здесь такая вонь, может, уйдем отсюда, Арлетт? — предложил Губерт. — Поищем какого-нибудь другого места?
Она пожала плечами. За последние год-два девочка стала взрослой женщиной, настоящей красавицей, именно такой, какой с детства и обещала сделаться незаконная дочь барона и прачки Юдит.
Красотка Арлетт — уже вдова. Полтора года назад она вышла замуж за Райнульфа Пузатого, поступившего на службу к барону после удачного рейда Гвкскарда на выручку жителям Амальфи, осажденному врагами.
Вскоре после свадьбы Райнульф сменил прозвище, превратившись из Пузатого в Рогатого. Когда счастливый супруг узнал о таком переименовании, то призвал молодую жену к ответу. Та, не чувствуя за собой особенной вины, побежала к матери, оттуда вместе с ней к госпоже искать заступничества, которое обе и нашли, но только… у господина.
Райнульф начал возмущаться, мол, нету такого права, он-де волен выучить жену. Горя справедливым гневом, рыцарь очень сильно размахивал руками и нечаянно угодил по физиономии Петру Беззубому, случайно оказавшемуся рядом. Ветеран обиделся и потребовал сатисфакции. Райнульф легко согласился дать ему ее, при этом как-то упустив из виду, что барон недостатка в хороших рубаках не имел, а стало быть, вряд ли поручил обучение сына рыцарской науке худшему из них.
Так в замке появилась молодая вдова.
— Может, отправимся куда-нибудь еще? — вновь предложил Губерт.
— Перестань, — махнула рукой женщина. — Здесь единственное место, где можно спрятаться. Сюда никто не придет, мне надоели герои, каждый сует какую-нибудь дрянь в подарок, думает, я стану ласковой за побрякушки.
Губерт вздрогнул и инстинктивно коснулся пальцами сердца. Там за пазухой у него лежало ожерелье из серебряных монет: молочный брат, так давно мечтавший об Арлетт, хотел именно сегодня подарить ей украшение.
Другие женщины не нравились Губерту. Ночами снились ему пунцовые щечки, пухлые маковые губки и рыжие кудри плутовки Арлетт, он и представить себе не мог теперь, как смел еще недавно таскать ее за прекрасные локоны. А какой красивой бывала она, когда мать обряжала ее на праздники в лучшее платье… Теперь, после того что она сказала, как рассчитывать на взаимность?
Вонь, царившая вокруг, казалась особенно отвратительной, здесь находился главный сток, куда попадали все отходы. Весной дожди наполняли озерцо и его воды вымывали нечистоты. Но в этом году вода в озере не поднялась до нужного уровня, а к осени оно и вовсе обмелело. Арлетт была права: войти сюда по доброй воле уж точно никто не захочет.
«Но если она пришла сюда со мной, значит… — Губерта бросило в жар. — Ведь она уже была замужем и она не возражала, чтобы мы остались вдвоем…»