Читаем Коммандер (СИ) полностью

— И что — это повод остаться без ужина? — Нелли протянула мне маленький бумажный сверток. — Вот, держи. Сделала тебе бутерброд — раз уж твоя подружка не торопиться покормить своего мужчину.

— Я не ее мужчина.

— Оу… Только не говори об этом остальным парням — или они за нее точно передерутся, — усмехнулась Нелли. — Где ты вообще взял такую… цыпу?

— Это долгая история.

Я развернул салфетку и принюхался. Похоже, Нелли засунула между двумя кусками хлеба не только ветчину с сыром, но и тонко нарезанный помидор, огурец… может, даже лист салата, если что-то такое завалялось у кого-то в дорожной сумке на байке.

Кажется, местные называют это “сэндвич”.

— Ну, мы ведь никуда не спешим. — Нелли устроилась на бревне рядом со мной. — До рассвета еще долго — выспаться точно успеешь.

— Выспаться? — переспросил я. — Думал, мы двинем дальше через пару часов… Разве нас не будут искать?

— Будут — просто не сразу. Мы уже пересекли границу и теперь в Южной Каролине. — Нелли с негромким хлопком открыла бутылку с пивом. — Копы из Джорджии сюда не сунутся — особенно если нет трупов… Впрочем, сейчас я бы скорее опасалась не полиции.

— А чего?

— Твоих новых друзей… а может, и старых, — отозвалась Нелли. — Мистер Скотт Ричардс — конечно, если это тот Скотт Ричардс, о котором я думаю — большая шишка. Федеральный прокурор из южного округа Флориды.

— Прокурор?.. — Я на мгновение задумался. — И какого черта он не отправил за нами полицию? Или не передал сообщение в Джорджию?

— Хотела бы я знать. — Нелли отхлебнула из бутылки. — Видимо, мистер Ричардс очень не хотел, чтобы о твоем появлении в Штатах не узнали наверху. И если уж него есть какие-то секреты даже от собственного руководства…

Значит, мои недруги по эту сторону Атлантики прячутся от президента, Конгресса и еще черт знает кого — зато подсадили своих людей в какие угодно государственные структуры. Точно так же, как и в Европе, и дома, в России.

— Будто вернулся в Петербург, — проворчал я. — Оказывается, и здесь…

— Здесь все было нормально, пока тебя не принесло. — Нелли сердито ткнула меня в бок локтем. — Умеешь находить неприятности… Ну, или они — тебя.

— Это не так сложно исправить, — рассмеялся я. — Пристрели меня, когда засну — и отнеси голову этому… как его там? — Ричардсу. И все закончится.

— Мы не бросаем своих, ваше сиятельство. — Глаза Нелли недобро сверкнули в темноте. — А ты теперь для парней — свой. После того, как прикрыл их в драке. Три “Томпсона” — это не шутки. Без тебя нас всех нашинковали бы в капусту!

— Без меня никакой драки не было бы вообще, — вздохнул я. — Или у вас с “Шакалами” какие-нибудь старые счеты?

— Ну… они не любят, когда в Джорджию лезут чужаки. — Нелли пожала плечами. — Не самые приятные ребята, и друзьями я бы их не назвала. Но дело даже не в этом.

— А в чем тогда?

— Мы уже давно думали рвануть из Флориды, — отозвалась Нелли. — В смысле — насовсем.

— Рвануть? — Я бесцеремонно отобрал наполовину опустевшую бутылку с пивом. — И куда?

— Да какая разница? В Канаду, в Мексику через границу. На Западное Побережье… Знаешь, всегда хотела прокатиться по Трассе Шестьдесят Шесть целиком. — Нелли мечтательно запрокинула голову. — Начать новую жизнь. Всяко лучше, чем до старости лет сидеть в убогом кабаке у дороги.

— Мне показалось, вам там нравится, — сказал я. — Бильярд, мастерская… Хорошая компания.

— Кому-то наверняка хочется остаться. — Нелли медленно кивнула. — Но за Гризли они пойдут хоть к черту на рога, а большому медведю не терпится отправиться в путь… Я поговорила с ним — и он не против, если ты и твоя девчонка поедете с нами.

— Даже после того цирка, что мне пришлось устроить на заправке? — Я скосился в сторону костра. — Я думал, здесь не очень-то жалуют Одаренных.

— Я же как-то вписалась, — усмехнулась Нелли. — Ты отлично водишь байк, умеешь драться, не водишь друзей среди федералов и не болтаешь лишнего… Да и потом, сильный колдун — отличное пополнение в любой банде.

— Оу… Даже так?

— Да. Ты можешь поехать с нами, правда! — Нелли осторожно взяла меня под локоть. — Послать все к черту — и поехать. Байк у тебя теперь есть.

— И не самый плохой, кажется. — Я вытянул руку и указал на тускло поблескивающий силуэт. — Думаю, Чаку будет его не хватать.

Добытый в честном бою мотоцикл почти растворился в темноте, но я и так уже успел запомнить его до малейшей детали. Вытянутый поджарый силуэт с тощим передним колесом и длиннющей вилкой, высокий руль. Лихо задранные глушители в форме акульих хвостов, здоровенная пассажирская спинка, достававшая Хельге чуть ли не до затылка, блестящий хром и бак в форме капли, выкрашенный в цвета американского флага. Гризли назвал мой новый байк “чоппером” — собранной вручную машиной, в которой от заводского “Гидра Глайда” остались только коробка передач и мотор — классический “панхед” пятьдесят какого-то года выпуска. Я не понял и половины слов, которыми сыпали байкеры — зато успел сообразить, что мне удалось урвать какой-то запредельно-крутой раритет.

Перейти на страницу:

Похожие книги