Стр. 62. …нахожусь в стране Моабитской…
- Вилла принца Луи-Фердинанда примыкала к деревне Моабит на северо-западе от Берлина. Второй, метафорический смысл этих слов связан с именем библейского народа моавитян, которые, по преданиям Ветхого завета, были соседями израильтян и находились с ними в постоянной вражде. Принц Луи-Фердинанд намекает на свои натянутые отношения с королем Фридрихом-Вильгельмом III.Стр. 63. …о нашей прошлогодней тюрингской диспозиции?
- В конце лета 1805 года прусская армия, мобилизованная для участия в очередной кампании против Франции, была размещена в Тюрингии, с главной квартирой в Эрфурте.Стр. 64. Ломбар И.-В.
(1767-1812) - выходец из семьи французских гугенотов, был тайным советником прусского кабинета по вопросам внешней политики. Проводил по отношению к Наполеону политику уступок и полумер, за что подвергался резкому осуждению в антинаполеоновских кругах, особенно после поражения союзных войск под Иеной.«И бог дохнул
- и грозный флот…» - Шиллер, Непобедимая Армада. Шиллер вольно переводит здесь нижеследующее латинское изречение, которое голландцы выбили на своих монетах после гибели испанского флота - Непобедимой Армады,- в 1588 году.Стр. 65. Генерал Левалъд
(1685-1768) - прусский полководец во время Семилетней войны (1756-1763).Стр. 66. «А в ранце том потертом…»
- вольная цитата из стихотворного раешника немецкого поэта Г.-А. Бюргера (1747-1794).Стр. 68. Бренкенхоф Ф.-В.
фон (1723-1780) - прусский эксперт по вопросам экономики и финансов, оставил ряд сочинений.Последний польский король
- Станислав II Август Понятовский, который вынужден был отказаться от трона в 1795 году, в результате третьего раздела Польши.Стр. 69. Дуссек
Ян Ладислаус (1760-1812) - чешский пианист и композитор, принадлежал к кругу принца Луи-Фердинанда.Стр. 69-70. «Поклонение искусств»
- текст для придворного торжества, написанный Фридрихом Шиллером по случаю прибытия в 1804 году в Веймар русской великой княгини Марии Павловны.Стр. 70. Гистрионы
- актеры.Стр. 71. Граф Калъкрейт
(1737-1818) - генерал-фельдмаршал прусской армии. Приведенный анекдот заимствован Фонтане из книги Бюлова «Поход 1805 года». Орден Черного орла - высший прусский орден, орден Красного орла - второй по значению.Стр. 72. Сидней Смит
(1764-1840) - прославленный английский адмирал, в 1799 году успешно защищал от французов сирийский порт Сен-Жан-д'Акр, который Наполеон хотел использовать как опорный пункт во время своего наступления в Египте.Стр. 73. Генц
Фридрих, фон (1764-1832) - публицист, ярый противник Наполеона и сторонник политики Меттерниха. Считался превосходным стилистом.Бухгольц
Фридрих (1768-1843) - берлинский историк и писатель.Стр. 75. …в битвах при Моргартене и Земпахе…
- В этих битвах в 1315 и 1386 годах швейцарские крестьяне одержали победы над рыцарскими войсками австрийского дома Габсбургов, в результате чего был положен конец австрийскому господству в Швейцарии.Стр. 78. …еще под Прагой и Лейтеном, а недавно опять под Валъми и Пирмазенсом.-
Под Прагой и Лейтеном прусские войска одержали победы над австрийцами во время Семилетней войны. Под Вальми 20 сентября 1792 года войско австро-прусских интервентов потерпело поражение в бою против войска революционной Франции. Под Пирмазенсом пруссаки 14 сентября 1793 года одержали победу над французами.Стр. 79. «Валленштейн», «Дева», «Теллъ»
- ставились от случая к случаю, чаще всего давали «Политического жестянщика» Холъберга…- Первые три названия - драмы Ф. Шиллера «Валленштейн», «Орлеанская дева», «Вильгельм Телль». «Политический жестянщик» (1722) - комедия датского писателя Людвига Хольберга, в которой он высмеивает доморощенных мелкобуржуазных политиканов.Стр. 82. Мирабо
- мой товарищ по несчастью.- Виктуар намекает на то, что лицо Мирабо - знаменитого публициста и политического деятеля эпохи Великой французской революции - было также изуродовано оспой.Стр. 86. Катарина фон Бора
(1499-1552) - в 1523 году бежала из монастыря урсулинок, в 1525 году вышла замуж за Лютера.Стр. 87. Бетман
Фридерика (1760-1815) - известная берлинская актриса.Стр. 88. …пробивал себе дорогу в жизни дальним родством с прославленным генералом…
- Имеется в виду популярный в свое Время кавалерийский генерал Г.-И. фон Цитен (1699-1786).Стр. 89. Фамулус
- помощник, слуга.Стр. 116. Оботриты
- славянская народность, некогда обитавшая на территории Мекленбурга.