В тех случаях, когда позиция автора EO
заключалась в совмещении различных точек зрения, каждая из них, взятая изолированно, могла выступать в освещении авторской иронии. Такая ирония не равнялась отрицанию. С этой позиции ригоризм "строгого Ленского", особенно в контексте его юношеской влюбленности, окрашивался иронией. Однако, сведя позицию Ленского почти к пародийной, П тут же дал параллельный вариант, в котором та же тема получила диаметрально противоположное эмоционально-стилистическое решение: П говорил самые значимые слова, которые можно было бы сказать против него самого с позиции В. Ф. Раевского в защиту "строгой поэзии":Но добрый юноша готовыйВысокий подвиг совершитьНе будет в гордости суровойСтихи нечистые твердитьНо праведник изнеможенныйК цепям неправдой присужденный[В своей] <нрзб. > в т<юрь>меС лампадой, дремлющей во тьмеНе склонит в тишине пустыннойНа свиток ваш очей своихИ на стене ваш вольный стихНе начертит рукой безвиннойНемой и горестный приветДля узника [грядущих] <лет>(VI, 282–283).Образ юноши, готового совершить "высокий подвиг" тираноубийства, был для П
в определенной мере автобиографичен, а за фигурой узника, конечно, вставал В. Ф. Раевский. Осуждение с этих позиций «вольных» (зд.: развратных) стихов, конечно, было окончательным приговором. Диалогическое сопоставление двух литературных позиций, из которых каждая имеет свою глубокую правду, но одновременно нуждается в антитезе, вводит нас в самую сущность идейно-стилистической структуры EO. П в окончательном тексте второй главы снял эту сложную литературную полемику, поскольку к моменту окончания главы она утратила актуальность, но сохранил «строгий» характер поэзии Ленского.
IX, 1 — Негодованье, сожаленье
… — Первое слово характеристики поэзии Ленского адресовало осведомленного читателя к стихотворению П. А. Вяземского «Негодованье» (1820):Мой Аполлон — негодованье!При пламени его с свободных уст моихПадет бесчестное молчаньеИ загорится смелый стих.Негодование! огонь животворящий!(Вяземский, с. 136).2 — Ко благу чистая любовь
… — Стихи представляют собой перефразировку отрывка из «Уныния» Вяземского (1819):Но слава не вотще мне голос подала!Она вдохнула мне свободную отвагу,Святую ненависть к бесчестному зажглаИ чистую любовь к изящному и благу(Вяземский, с. 134).Однако лексика этого рода была характерна для декабристской поэзии в целом. Ср., например:
Мой друг! Недаром в юноше горитЛюбовь к общественному благу!(Рылеев К. Ф. Полн. собр. стих.Л., 1971, с. 102).
6 — Под небом Шиллера и Гете
… — Истолкование Шиллера и Гете как апостолов романтизма в значительной мере связано с книгой Ж. Сталь "О Германии" (ср. об Онегине в черновиках I главы: "Он знал немецкую словесность По книге госпожи де Сталь" — VI, 219). Однако имелась и встречная русская традиция, например, известный П культ Шиллера в семье Тургеневых, восходящий еще к старшему брату Андрею. Однако в первую очередь П, вероятно, припоминал своего лицейского друга В. Кюхельбекера, поклонника Шиллера, который, совершая "с лирой" поездку по Европе, посетил в 1820 г. Гете. См.: Жирмунский В. Гете в русской литературе. Л., 1937, с. 151–158; H.-В. Harder. Schiller in Russland. Materialien zu einer Werkungsgeschichte (1789–1814). Berlin — Z"urich, 1969. Романтический культ "неба Шиллера и Гете" язвительно высмеял в 1824 г. пушкинский приятель В. С. Филимонов в поэме "Дурацкий колпак":О, как Германия мила!Она в дыму своем табачном,В мечтаньи грозном, но не страшном,Нам мир воздушный создала,С земли на небо указала;Она отчизна Идеала,Одушевленной красоты,И эстетической управы,И Шиллера и Гете славы,Она — приволие мечты(Поэты 1820- 1830-х годов, с. 151)."Дурацкий колпак" вызвал сочувственный отклик П
(III, 1, 99).