XXXI, 1 - Траги-нервических явлений... - Обморок был одной из форм "любовного поведения" щеголих XVIII в., когда он составлял модную новинку. "Обмороки в это время вошли в большую моду и последние существовали различных названий: так, были обмороки Дидоны, капризы Медеи, спазмы Нины, валеры Омфалы, "обморок кстати", обморок коловратности и проч., и проч. Нервы стали известны чуть ли не в двадцатых годах нынешнего (XIX. - Ю. Л.) столетия" (Пыляев М. И. Старое житье. Очерки и рассказы. СПб., 1892, с. 82). Искренность и простота героини проявились в том, что она не упала в обморок, однако сама возможность такой скандальной и провинциальной сцены взбесила Онегина.
По рассказам Нащокина, П "уверял, что при необходимости можно удержаться от обморока" (Цявловский М. Рассказы о Пушкине, записанные со слов его друзей П. И. Бартеневым. М.-Л., 1925, с. 36-37 и 98-101). Совпадение эпизода в EO, написанного во время михайловской ссылки, со словами, сказанными Нащокину, проливает свет на смысл загадочного текста, который одни исследователи называют "устной новеллой.Пушкина" (см.: Гроссман Л. П. Этюды о Пушкине. М. - Пг., 1923, с. 111), а другие считают биографическим эпизодом из истории отношений П и Д. Фикельмон (свод данных см.: Раевский Н. Портреты заговорили. Алма-Ата, 1974, с. 278-287 и 393-396). Если даже в основе "устной новеллы" лежал реальный эпизод, то он должен был произойти значительно раньше - уже в 1825 г. - было известно, что усилием воли женщина может удержаться от обморока. То обстоятельство, что место действия "устной новеллы" напоминает дом австрийского посла в Петербурге (см.: Раевский, с. 279), с одной стороны, может объясняться типовым характером планировки барского особняка XVIII в. (П просто описывал обычное расположение комнат), а с другой - обычной для творческого воображения контаминацией разновременных событий и пространств.
XXXII, 7 - Между жарким и блан-манже... - Бланманже - сладкое блюдо, желе из миндального молока.
8 - Цимлянское несут уже... - Цимлянское - донское шипучее вино, по имени станицы Цимлянской. См. с. 254. В доме Онегина в обычные дни подают дорогое французское шампанское (в Петербурге Онегин пил шампанское высшей марки - "вино кометы" - I, XVI, 8), у Лариных на именинах - более дешевое цимлянское.
11 - Зизи, кристал души моей... - Зизи - детское и домашнее имя Евпраксии Николаевны Вульф (1810 - 1883), в замужестве Вревской, дочери от первого брака тригорской помещицы П. А. Осиповой, соседки и приятельницы П. Длительная дружеская связь Е. Н. Вульф с П стала особенно тесной в 1826 г., когда в Тригорском собирались П, Языков и А. Н. Вульф. См. в воспоминаниях последнего: "Сестра моя Euphrosine, бывало, заваривает всем нам после обеда жженку [горячий напиток, приготовлявшийся из коньяка или рома, сахара, лимона и пряностей; жженку поджигали и тушили вином. - Ю. Л.]: сестра прекрасно ее варила, да и Пушкин, ее всегдашний и пламенный обожатель, любил, чтобы она заваривала жженку... и вот мы из этих самых звонких бокалов, о которых вы найдете немало упоминаний в посланиях ко мне Языкова, - сидим, беседуем да распиваем пунш" (Пушкин в воспоминаниях современников, 1, с. 413-414).
Пророк изящного! забуду ль [...]
Когда могущественный ром
С плодами сладостной Мессины,
С немного сахара, с вином,
Переработанный огнем,
Лился в стаканы-исполины?
Как мы, бывало, пьем да пьем,
Творим обеты нашей Гебе,
Зовем свободу в нашу Русь
(Языков H. M. А. С. Пушкину (1826)
Собр. стих., 1948, с. 107).
Языков именует Е. Н. Вульф в стихах Гебой (древнегреч.) - богиней, разливающей вино богам, а П вносит в текст EO ее домашнее прозвище, неизвестное, как и обстоятельства дружеских попоек, на которые намекает П, большинству читателей. Этим он придал тексту атмосферу интимности и стилистического многоголосия, создавая переход от сатирических интонаций предшествующих строф к лирической тайнописи.
XXXV, 9 - Столы зеленые раскрыты - Столы для карточной игры оклеивались или покрывались зеленым сукном, на котором мелом записывались взятки.
11-12 - Бостон и ломбер стариков... Бостон, ломбер, вист коммерческие игры, популярные начиная с XVIII в.
Еще в 1791 г. Н. Страхов называл ломбер и вист "играми, подавшими просьбы о помещении их в службу степенных и солидных людей" (Переписка Моды... М., 1791, с. 31). Азартные игры, которым молодежь могла посвящать ночи в холостой компании, в светском собрании или на семейном балу терпимы быть не могли. Вист - см. с. 236.
XXXVI, 1-3 - Уж восемь робертов сыграли... - Роберт (роббер) - "три сыгранных партии в вист, составляющие один круг игры, после которого производится денежный расчет" (Словарь языка Пушкина, III, с. 1024). После завершения роббера игроки пересаживаются. Восемь робертов - 24 партии.
13 - Как ты, божественный Омир... - О мир (Гомер) см. с. 133-134.
XXXVII, XXXVIII, XXXIX - В отдельной публикации главы эти строфы были приведены полностью, а в издании 1833 г. - опущены. В них дается ироническое сопоставление содержания EO и "Илиады".