Ну и в самом романе, в части второй мелькает однофамилец баконского бандита, депутат Геза Шавань (G'ezou Savany'u), см. комм., ч. 2, гл. 4, с. 422.
Весьма любопытно и показательно в смысле общей бессистемности подхода переводчика то, что среди немногих исправлений, которые отличают последнюю большую прижизненную редакцию перевода ПГБ 1963 и последнее прижизненное издание ПГБ 1967 (том Всемирки), появление здесь ничем не оправданных кавычек:
См. комм, о книгах, подаренных благородными дамами: ч. 1, гл. 8, с. 95.
С. 38
«Регент» в оригинале немецкое (австрийское) слово – regenschori. См. также комм, о цилиндре, в котором сам мобилизованный Гашек явился к месту прохождения воинской службы: ч. 2, гл. 2, с. 330.
С. 39
Даньковка (Dankovka) – это совершенно очевидно – заводы общества Брейтфельд-Данек (Breitfeld-Danek а spol.) в Праге, располагавшиеся в Карлине. В 1927-м слились с другой крупной машиностроительной компанией «Ческоморавска-Колбен» (Ceskomoravsk'a-Kolben, a.s.) и стали знаменитым CKD (Ceskomoravsk'a Kolben-Danek), производителем известных всему соцлагерю чешских трамваев и тепловозов. Ныне подразделение немецкого «Сименса».
С. 40
В этом армейском фрагменте, переполненном немецкими дериватами, — («Hergot
(P'an buh)», dop'alil se Vanek, «j'a tem cuksf'irum (cetarum) zasol'im. Copak j'a za to mohu, ze kazdej takovej obejda cuksf'ira (cetar) del'a si, co chce, a nepos'il'a mne stand (pocetn'i stav muzstva) cuku (cety). M'am si stand (pocetn'i stav muzstva) vycucat z mal'icku? To jsou pomery u nas'i kumpacky (roty)»), перевод «сержанта» как «взводного», кажется, впервые не вызывает возражения, потому что у Ванека это буквальная интерпретация немецкого cuksf'ira (Zugsf"uhrer) – водитель взвода (Zug). Далее Ванек использует фактически образованное по той же схеме слово «командир роты» – kompaniekomandant – 'Ucetn'i sikovatel Vanek chodil rozcilene po vagone: «J'a b'yt kompaniekomandantem! To by vsechno muselo klapat».C. 41
Станиоль (от латинского названия сплава stagnum, stannum) – очень тонкая оловянная фольга, вместо которой ныне повсеместно для упаковки используется более стойкая и дешевая алюминиевая.
С. 44
Противин – см. комм., ч. 1, гл. 2, с. 33.
С. 45
Обычно готовят и подают в ресторанах диких голубей. В зависимости от вида это может быть довольно крупная птица – вяхирь (витютень), вес тушки до 900 граммов. Вполне себе бройлер. Есть дичь и средних габаритов – клинтух, около 400 г. И совсем маленькие горлицы – вес граммов 250.
Фаршируют голубей обычно собственными потрошками, мелко измельченными и поджаренными вместе с разнообразными кореньями.