«Pant'ato» je lidov'e osloven'i vlastn'iho otce, nebo otce manzelky (ale jiz m'alokdy a m'alokde pouz'ivan'e). Je to proto, ze dr'ive deti sv'ym rodicum vykaly (osloven'i ve 2. osobe mnozn'eho c'isla) «Vy pane tat'inku» z toho lidove «Pantatinku» nebo «Pant'ato». Obdobne pro matky «Vy pan'i maminko» z toho «Panmaminko», «Panm'amo».
Это произошло от того, что дети своим родителям говорили «Вы» (второе лицо мн. числа) «Вы, пан папа», отсюда простонародное «Панпапочка» или «Панпапа». Совершенно аналогично «Вы, пани мамочка» – «Панмамочка», «Панмама».
Однако, далее поясняет Ярда, часто «почитаемое старшинство», выражаемое словом «панпапа», применяется не только к членам собственной семьи, но и к любому иному почтенному и уважаемому человеку, как родственнику, так и просто соседу. Что и видим в данном случае, то есть правильно было бы «одного папаши из Голиц с целью грабежа» или «старого дядьки из Голиц».
Аналогичное употребление слова находим в ч. 2, гл. 2, с. 147:
V Radomysli Svejk nasel к veceru na Dolejs'i ulici za Flori'ankem pant'atu
Melich'arka. Kdyz vyr'idil mu pozdrav od jeho sestry ze Vr'aze, nijak to na pant'atu.В этом случае перевод ПГБ куда как адекватнее.
Вечером Швейк пришел в Радомышль. На Нижней улице за Флорианом он нашел хозяина Мелихарка. Швейк передал ему поклон от сестры, но это не произвело на хозяина Мелихарка ни малейшего впечатления.
Встречается у Гашека и употребление в первом значении «матушка» – panim'ama. См. комм., ч. 2, гл. 2, с. 285 и ч. 2, гл. 5, с. 476.
Голице (Holice) – небольшое местечко на юго-восток от Градца Кралове (Hradec Kr'alov'e) и на северо-восток от Пардубице (Pardubice). При этом довольно далеко от Праги, больше ста километров на восток. Так что, вполне возможно, «папаша» и не мужик вовсе, а деловой человек, на которого грабитель напал где-нибудь в Праге, где заключал папаша какой-нибудь контракт или присматривался к новой английской сноповязалке.
Два любимых и часто навещаемых Гашеком до войны заведения.
«У Брейшки» (U Brejsky) – кафе недалеко от Карловой площади, да и от полицейского управления, на Спаленой (Sp'alen'a, 47) улице. Место встречи журналистов. Существует на той же улице и поныне, но теперь уже в подвале и с новым падежным окончанием «У Брейшков» (U Brejsku), Sp'alen'a, 49. В ходу легенда о том, что в свою недолгую бытность уличным репортером газеты «Чешское слово» (Cesk'e slovo), в 1911-м, Гашек толкал здесь собратьям-газетчикам за пару пива им же выдуманные происшествия дня (JH 2010).
«Монмартр» – «Caf'e Montmartre» (Retezov'a, 7) заведение, как и следует из самого названия во французском стиле, по вечерам превращавшееся в кабаре. И не удивительно, сам хозяин Йозеф Вальтнер (Josef Waltner), был известным чешским шансонье. Бархатно-темный винный салон с названием «Chat Noir» был оформлен знаменитыми чешскими кубистами Франтишеком Киселой и Вратиславом Брюннером. Есть свидетели того, что сюда захаживали и Брод, и Кафка. Здесь же перед войной выступал со своими скетчами и Гашек, пока не ославился, совсем уже в нетрезвом виде прямо на сцене сняв ботинки и продемонстрировав шокированной публике не слишком свежие обмотки вместо носков. Как и «У Брейшки», находилось недалеко от полицейского управления, но по другую сторону Фердинандова проспекта в Старом городе. Не так давно вновь, после почти семидесятилетнего перерыва открыло двери для гостей (CP 1983, JH 2010).