В Примечаниях (ZA 1953) перечисляются все по тогдашним представлениям радикальные чешские партии: «Radik'alne pokrokov'e nebo St'atopr'avn'i nebo N'arodne soci'aln'i» – Радикально-прогрессистская, или Конституционная, или Национал-социалисты. Последние, самые многочисленные и популярные, были излюбленным предметом нападок и издевательств Гашека, особенно после того, как за поведение, не соответствующее партийной линии, будущего романиста, а тогда штатного уличного репортера, вышибли (1912) из партийного рупора – газеты «Чешское слово» («Cesk'e slovo»).
С. 52
В оригинале:
Jestli v pr'ipade Svejkov'e doslo к 'upln'e shode mezi temi protivopolozen'ymi vedeck'ymi t'abory
Место замечательное тем, что здесь Гашек употребляет не чешское слово, а русское. Вместо нормального и понятного любому его соотечественнику protilehl'ymi
пишет русское prot'ivopolozen'ymi (см. у самого Гашека – ч. гл. 14: Prosel se ode dver'i к protilehl'emu oknu – Прошелся от стены к противоположному окну. К сожалению, у ПГБ, вообще утрачено и переведено просто – ч. 1, с. 201:Действительно, русизмы время от времени попадаются, например, буквально в следующей главе мелькнет нечешское слово chal'at (Napred ho svl'ekli do naha, pak mu dali nejak'y chal'at) – вместо правильного для «халата» чешского pl'ast; и там же находим понятный чехам, но экзотический koridor (Tomuto cloveku vr'at'ite jeho saty a d'ate ho na tret'i tr'idu na prvn'i koridor) вместо естественного и общепринятого chodba. Но в целом подобные включения в общем корпусе текста скорее случайность, чем хроническая патология.
См. также комм, к самому неожиданному и прекрасному из всех гашековских русизмов horisont'aln'i radost – «горизонтальная радость»: ч. 3, гл. 2, с. 118.
Здесь же заметим, что на очень уместной и забавной чешско-русской смеси строятся диалоги, а иногда и авторская речь в прекрасной серии поздних, предроманных гашековских рассказов о его комиссарском быте в Бугульме – «Стратегические трудности» («V strategick'ych nesn'az'ich» – «Tribuna», 1921), «Славные дни Бугульмы» («Slavn'e dny Bugulmy» – «Tribuna», 1921), «Новая опасность» («Nov'a nebezpec'i» – «Tribuna», 1921) и другие.
Над тайной происхождения имен ни в каких научных анналах не отмеченных ученых Каллерсона и Вейкинга давно и безуспешно бьются все гашковеды. Сделаю и я свое предположение – это, наверное, психи, зашифрованные в любимой Гашеком книжке доктора Гевероха «О чудаках и необычных людях» под инициалами К. и W.
С. 53
Вышеградская скала (Vysehradsk'a sk'ala) – серьезная возвышенность на правом берегу Влтавы, на стыке пражских районов Нове Место, Нусле и Подоли. Крепость на скале (Vysehrad), очень напоминающая мощью своей приземистости нашу Петропавловку – одно из старейших, если не самое старое укрепленное поселение на территории Праги. Глубина Влтавы у Вышнеградской скалы не ровня океанским, но все же изрядная – 9 метров. Скроет с головой (JS 2010).
Пассаж почти дословно повторяет соответствующий из повести.