Однажды был сложный случай, когда поставщик насмерть стоял за то, чтобы включить в договор такую фразу: «Покупатель заявляет, что он со своей стороны предпринял все соответствующие действия для валидации данной сделки и получил все необходимые согласования, подтверждающие его полномочия по заключению настоящего договора».
На взгляд нормального человека — полный бред. Если договор подписывает генеральный директор, действующий на основании Устава компании, где перечислены все его полномочия, то какие такие еще «необходимые согласования» он должен получить? И главное — у кого?
Я не юрист, как уже было сказано в начале главы, и большинство закупщиков — не юристы, причем у некоторых нет возможности получить квалифицированную юридическую консультацию — например, если компания слишком маленькая и должность юриста в штатном расписании не предусмотрена. Или, наоборот, очень большая и юрист все время занят «более важными» делами.
Неудивительно, что многим закупщикам приходится самим обсуждать договоры с поставщиками и самим вносить в текст коррективы. Поэтому каждый раз, когда вам попадается непонятный текст в договоре, не бойтесь показаться невеждой и не удовлетворяйтесь устными объяснениями поставщика, а требуйте замены непонятного текста на более общеупотребительный эквивалент.
Ведь все то, что вам могут пояснить по поводу непонятной вам формулировки — это всего лишь толкование, которое вы можете понять приблизительно или неправильно. И в процессе заключения сделки этот неправильно понятый пункт может стать тем камнем преткновения, с которого начнется большая проблема. Заменив малопонятный оборот более ясной формулировкой, вы снижаете вероятность возникновения разных толкований спорного параграфа.
Например, то же выражение «договор считается ничтожным», которое я приводила раньше, не может быть применено с формулировкой: «Договор считается ничтожным, если одна из сторон нарушила свои обязательства». Просто потому, что ничтожным признать договор может суд. И то не в случае каких-то нарушений процесса выполнения договора, а в случае, если при его заключении было допущено нарушение, делающее его по определению недействительным. Например, если его подписал не директор, а какой-нибудь технолог, не имеющий соответствующих полномочий. Причем эти сведения я получила от юриста в процессе просмотра очередного договора, полученного от поставщика. Естественно, сама до таких тонкостей я бы не додумалась, поскольку такая информация не относится к разряду общедоступной.
Поэтому если вы хотите, чтобы в определенных ситуациях договор считался недействительным, прямо так и пишите. Либо пишите, что договор считается «утратившим силу», «допускается одностороннее расторжение договора». Не пытайтесь «разукрасить» договор малопонятными терминами. «Оферта» вполне переживет, если превратится в «предложение», а «твердая цена» совершенно не пострадает, если вы назовете ее «неизменной» или «не подлежащей изменениям», и т. д.
В общем, мой совет прост: в подписываемом договоре для закупщика не должно быть ни одного
непонятного слова или формулировки.FAQ
Я считаю, что лучше всего подписывать каждую страницу. Поступая таким образом, мы вовсе не выказываем недоверия своим поставщикам, мы просто удостоверяем написанное. Это всего лишь дополнительная гарантия того, что ни у одной из сторон не возникнет соблазна что-нибудь «подправить» и «улучшить» в договоре после его подписания.
Если договор очень большой — а бывают договоры на 20, 30 и более листах — вместо подписания каждой страницы можно просто сшивать его суровыми нитками и скреплять их печатью на оборотной стороне последнего листа. Возможно, это выглядит не очень эстетично, зато экономит время…