Читаем Коммод. Шаг в бездну полностью

Может, мы неправильно спорим? Может, не о том ведем речь и во время перепалки, позабыв о невозмутимости, теряем цель? В конце концов, ведь победа не в победе той или иной доктрины, не в восстановлении достоинства и прав собственности тех, кто когда-то был лишен их. Даже удовольствие переписать историю вряд ли можно считать достойным завершением вековой вражды..

История многозначна, на один и тот же вопрос она порой дает разные ответы. Порой противоположные — к этому надо быть готовыми. Значит, следует научиться задавать их. Как не существует страны дураков, в которой не было бы поля чудес (иначе ее жителей трудно назвать дураками) так и история требует извлечения уроков, иначе это не история, а набор фактов и дат, а с этим полуфабрикатом можно поступать как угодно, что наглядно продемонстрировали дотошные, математически настроенные умники. Такая «история» вполне может стать наказанием для истины.

Чем замечателен каждый из императоров Золотого века? Тем, что их судьбы поучительны. Каждый из них олицетворял что-то веское, обязательное для любого живущего на земле существа. Траян — разумную силу, Адриан — ответственность разума, Антонин Пий являлся ходячим примером для подданных, Марк Аврелий, пусть и не без натуги, исполнил долг, и все это подвижнически, порой на грани срыва. Замечательна и судьба Коммода, решившего провести свои дни, ни в чем себе не отказывая. Его участь, неплохого, в общем, парня, незавидна.

Но извлечь урок можно только в том случае, если известно, как его извлекать. Тот, кто согласен с этим тезисом, кому хватило проницательности (после пяти романов-то!) угадать, в какую сторону автор тянет читателя за руку, вправе спросить — опять о согласии?

Да, о согласии, но буду краток — одним из его важнейших условий является сознательное самоограничение. Ты готов к этому?

Если да, продолжим разговор…

Дополнительный словарь

1 Эпиктет(конец I — начало II в. н. э.) — раб, а затем вольноотпущенник. По мнению стоиков Эпиктет ближе других подошел к тому состоянию, которое можно назвать мудростью. Письменных работ не оставил. После его смерти римский автор Арриан собрал его высказывания, составивших свод нравственно — этических правил, которым необходимо следовать, чтобы прожить жизнь «в соответствии с природой».

2 Первостихииили основы— это огонь, вода, воздух и земля. К алокагатия— термин, отождествляющий два понятия: «жить по природе» и «жить прекрасно», а также «прекрасное и достойное» и «добродетель и все причастное к добродетели». Калокагатия как идеал в эту пору уже далек от представления о гармонии души и тела. «Ей (калокагатии) не нужны никакие прикрасы, она сама — лучшее украшение, ибо освящает любое тело» — таковы слова Вергилия О духотворяющая пневма — пронизывающая cosmos, точнее омывающая все и вся, одухотворяющая субстанция (мир, в некоторых философских школах подразумевался одушевленным и человеческая душа — «кусочек оттуда»)

3 Платон, Аристотель, Эпикур— древнегреческие философы .

Зенониз Кития (336–264 гг. до н. э.) — древнегр. философ, основоположник учения стоиков. Его слова — «Не в силе добро, а в добре сила!»

Антисфен(втор. половина V — перв. половина IV в до н. э.) — основатель кинизма и в какой-то мере учения стоиков. Современник Сократа, Платона, он резко отрицал существование «царства идей». Существуют только единичные вещи, понятие всего лишь слово, объясняющее то, чем вещь бывает или что она есть. Поразительны его краткие ответы, афоризмы, замечания. Он советовал афинянам принять постановление: «Считать ослов конями». На возражение, что это нелепо, ответил: «Но ведь вы простым голосованием делает невежд полководцами». С Антисфена началась традиция блага как такового, он первым отказался обсуждать вопросы, связанные с устройством мира, и возвел в цель философических размышлений добродетель или, иначе говоря, умение жить. К киникам принадлежал знаменитый Диоген.

Эпиктет(конец I — начало II в. н. э.) — раб, а затем вольноотпущенник. По мнению стоиков Эпиктет ближе других подошел к тому состоянию, которое можно назвать мудростью. Письменных работ не оставил. После смерти Эпиктета римский автор Арриан собрал его высказывания, составивших свод нравственно — этических правил, которым необходимо следовать, чтобы прожить жизнь «в соответствии с природой».

4 Гай Петроний Арбитр— римский аристократ времен императора Нерона. Скорее всего, знаменитый автор «Сатирикона», дошедшего до нас в отрывках. Трималхион— главный герой этого романа, богатый вольноотпущенник, чей пир, описанный в романе, до сих пор поражает воображение

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия