Читаем Комната кукол полностью

Я села на край кровати и попыталась понять, что же происходит. Я все еще не могла поверить в случившееся. Сколько бы я ни подносила куклу к зеркалу, она там не отражалась, и после третьей попытки я сдалась. Было ли мне страшно? Не знаю. Наверное. Я даже подумала о том, чтобы сбежать отсюда: прочь из Холлихока, подальше от Вайолет, Руфуса, кукол… Оставить все это в прошлом. Иначе я сойду с ума. Если еще не сошла. Смеющиеся куклы. Куклы, которые не отражаются в зеркалах. И я — среди всего этого безумия.

Но хотя на первый взгляд казалось, что сбежать отсюда будет несложно, все было не так просто. От побега ничего не изменится — я уже успела слишком многое увидеть и услышать. Куда бы я ни пошла, эти воспоминания будут преследовать меня, вторгаться в мои мысли и мои сны. Если я останусь и разберусь во всем, если я избавлюсь от страха — только тогда я спасусь. Иначе никак. Нужно действовать спокойно и рассудительно.

Угрожает ли мне опасность? Если посмотреть на ситуацию со стороны, то, хотя меня и окружали эти странные пугающие создания, никакого вреда мне они не причинили. Даже та кукла, которая показалась мне странной на ощупь, производила скорее благоприятное впечатление. А с моим страхом куклы ничего не могли поделать, тут я сама виновата. Нужно просто их не бояться. Ничего сложного, верно? Правда, если бы я сейчас убежала, не раскрыв тайну творящегося в Холлихоке, я бы себе этого никогда не простила.

Кукла лежала рядом со мной на кровати, неподвижная и невинная. Мне хотелось вышвырнуть ее в окно. Спрятать на дне шкафа. Но я подавила этот порыв. Нельзя, чтобы кто-то что-то заподозрил. Вайолет могла позволить себе убрать куклу из комнаты, мне же нельзя так поступать, иначе все раскроется. Нужно вернуть куклу на место. Точно так же, как я принесла ее сюда. И как можно скорее. Я не хотела, чтобы она оставалась в моей комнате.

Я неохотно запихнула куклу в панталоны, чувствуя ее холодное прикосновение. Мне пришлось вновь и вновь напоминать себе, что ничего плохого не случится. Теперь я знала, что эта кукла не отражается в зеркале, но что от этого изменилось? Если бы у меня было карманное зеркальце, я могла бы пронести его в комнату и проверить остальных кукол, но ничего подобного тут не нашлось. Мне даже баночка с цинковой мазью пригодилась бы — эту мазь выпускают с такой крышкой, что в ней обычно можно увидеть свое отражение. Но мази у меня не было. Можно было попросить мазь у миссис Арден, это не так подозрительно, как просить зеркальце, но в глубине души я и так знала правду, поэтому мне не требовались дополнительные подтверждения.

На этот раз я не стала рассказывать Вайолет о случившемся. Она и так все знала, это точно. И Руфус тоже. Если в этой истории я невинная жертва, то они — злодеи, и если они заподозрят, что я слишком многое знаю… Вот тогда мне определенно будет грозить опасность. Итак, больше ни слова Вайолет о куклах. И Руфусу тоже. С куклой под платьем, этой нелегкой ношей, я отправилась вниз. Если бы я все-таки решила проверить свою версию с цинковой мазью, мне могла бы помочь Люси. Она ведь все время работает с мыльным раствором, значит, мазь у нее наверняка есть. Но все по порядку. Первым делом нужно отделаться от этой куклы — и никого не встретить по дороге. Похоже, свое везение на сегодня я уже израсходовала — я как раз дошла до второго этажа, когда столкнулась с Аланом. Уж кого я не ожидала там встретить, так это его. Я попыталась незаметно прошмыгнуть мимо, но он, конечно, увидел меня и, в отличие от горничных, не стал игнорировать.

— Привет, Флоранс!

Алан говорил очень тихо. Прислуге не пристало шуметь на этаже, где жили хозяева, даже если в коридоре никого не было. Я подозревала, что Руфус сейчас в библиотеке или в своем кабинете, а Вайолет — в Утренней комнате.

— Ты почему сегодня не пришла обедать?

— Плохо себя чувствовала, — солгала я, прижимая руку к животу, будто у меня желудок свело. — Я лежала. А ты что тут делаешь?

Алан ухмыльнулся:

— Может быть, я и сплю в подвале, но это не означает, что мне нельзя оттуда выходить. Мистер Молинье вернулся из Лондона, и мне нужно почистить его обувь. Этим я занимаюсь наверху. Том и Гай считают, что им не с руки заниматься такой черной работой.

Я кивнула, чувствуя себя глупо и не зная, как выпутаться из этой истории. Что, если он спросит, куда я иду?

— Тогда удачи, — слабым голосом ответила я. — Все лучше, чем ночные горшки чистить.

— Ты действительно плохо выглядишь. Бледная такая. Ты не заболела? Если тебе плохо, обратись к миссис Арден. Она тебя быстро на ноги поставит. Лекарства у нее мерзкие, но нам, работникам Холлихока, тут так просто поболеть не дадут.

Мне показалось или я услышала упрек в его голосе? Может, дело в том, что я ношу белое платье и он еще никогда не видел, чтобы я работала?

— Я тут тоже, знаешь ли, не бездельничаю, — отрезала я. — Я просто занимаюсь работой, о которой ты не знаешь.

— Вот как? — удивленно переспросил Алан. — И что же это за работа?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кофе и мед [СИ]
Кофе и мед [СИ]

Ночь на Сошествие — одна из самых тёмных и длинных в году. В Аксонии говорят, что в это загадочное время человек может встретиться лицом к лицу как со своей мечтой, так и с кошмаром. Выходить на улицу в одиночку или принимать от незнакомцев приглашения до рассвета не рекомендуется. Лучше остаться дома, и тогда любовь близких, запах вина с пряностями и добрые слова отведут любую беду… Или уж — на крайний случай — можно танцевать до утра в хорошей компании. Грядёт традиционный бал-маскарад, пышный, как никогда: ведь королевская семья принимает нынче высоких гостей. Приглашения разосланы, костюмы уже готовы… И, как всегда, кое-кто проникнет на бал незваным. Террористическая ячейка «Красной земли» разгромлена, однако слишком многим невыгодны хорошие отношения между Аксонией и Алманией. Леди Виржиния не придаёт значения глупым суевериям, но на душе у неё неспокойно. Ведь ночь на Сошествие готовит для неё встречи со старыми врагами, с новыми друзьями… и с собственным сердцем.

Софья Валерьевна Ролдугина

Фантастика / Детективы / Мистика / Прочие Детективы / Любовно-фантастические романы / Романы