Читаем Комната ужасов - 2 полностью

Гилдер вытащил еще одну сигарету. Полицейский в форме перехватил зонтик в другую руку и поднес зажигалку. - Тяжеловато... да и дороговато поднимать-то, а?

- Конечно.

- А тела все равно не восстановишь, так?

- Так.

- Хорошо. Держим в уме. Бомбоубежище - слишком большой вес, не стоит того, так?

- Да, но...

- Сегодня вечером на чрезвычайном заседании - в Городском собрании. Придешь в восемь: ты - эксперт.

- Но я не эксперт..

- Уже эксперт. Видишь, сынок, как выходит... В случаях стихийных бедствий Городское собрание оплачивает счета похоронным службам через полицию. Теперь смотри: ну вытащим мы эту свинцовую чушку из ямы, порежем на двадцать-тридцать кусочков, положим каждый в свой собственный гроб и похороним в своей могилке. Ну и что? Непонятно. И дорого. Очень дорого. Похоже, лучше похоронить всю эту хреновину как она есть. Разумно. И дешево. Ты только повторишь все, что здесь говорил мне, лады? С меня причитается. Гилдер не забывает своих друзей. В следующий раз, как прилепят тебе квитанцию за неправильную парковку, сошлись на меня. Идет?

Ролло побрел назад к машине. На лужи он уже не обращал внимания. Физик уже выезжал, когда пожилая женщина остановила его, постучав по стеклу. Лицо у нее было такое, будто его в темноте лепили. Ролло опустил стекло: Слушаю вас.

- А все цветы, молодой человек. Говорила я им: никаких цветов, никаких растений. Правила есть правила. Взяли и принесли цветы. Говорила же: никаких цветов.

- Ах-ах. Да что вы говорите.. - Ролло отъехал.

Ролло надо было вернуться к ритуальным службам. Он - вроде ответственного, так, кажется? Он миновал пораненное дерево (до раны никому нет дела) и запарковался в конце ряда частных машин - у служебных автомобилей свое место стоянки: отгорожено веревкой. Там стояли длиннющий "кадиллак" мэра, красно-белая пожарная Маршала и фургончик Гилдера. Последние две - пустые, а вот про машину мэра ничего нельзя сказать: темно-синие стекла. Родственники собрались в две кучки: справа - католики, все в черной униформе, слева - протестанты, в черном, сером и темно-синем. Обе поминальные службы - Ролло взглянул на часы - должны начаться минут через десять: одновременно. Чье-либо первенство недопустимо. Ролло открыл дверцу машины и застыл в нерешительности, с ногой на весу. Старушка стояла на краю ямы. Она вглядывалась в глубину, кулаки на бедрах, локти торчат в стороны. Ни дать ни взять птеродактиль, собирающийся взлететь. Голова повисла между приподнятыми плечами и медленно раскачивается из стороны в сторону на складчатой шее. Наконец старуха подняла голову и потрясла поднятыми кулаками, пригрозив небу и богам неприятностями. Она отошла. Резиновые боты под подолом черного из грубой ткани платья, вылезающего дюймов на шесть из-под коричневого плаща. Ролло взял зонт и подошел к освободившемуся краю. Доски убрали, укрепили стенки. Убрали мусор, холодильник, ванну.. Дождь покрывает оспинами прозрачную водяную поверхность, на которой плавают цветы: слева - гортензии, справа - лилии. Соответствующие венки беспомощно висят на специальных штырях, воткнутых в холмик. Головки цветов или поникли под дождем, или медленно рассыпаются в воде. Позади родственников терпеливо ждут мокрые грузовики, полные чистенького дерна, бульдозеры. Водители покуривают себе с независимым видом. Напротив того места, где стоял Ролло, устанавливали переносную деревянную трибуну, прилаживали навесы. Желтые крашеные сиденья, никакой обивки. После церемонии мэр произнесет внеконфессиональную эпитафию. Молоток звякнул по последнему куску металлической трубки, конструкция готова. Словно сигнал прозвучал: обе службы начались. "Пребудь со мной" состязалось с "Аве Марией" в сопровождении портативного органа. "Аве Мария" пока выигрывала.

- Явный перевес!

Ролло думал так же, поэтому какое-то время прошло, прежде чем он откликнулся. Говорила женщина в плаще, туго перетянутом поясом, на голове у нее была шляпа "Феодора". Ролло заглянул ей в глаза сквозь очки, покрытые вуалью дождевых крапинок.

- Католики числом, протестанты - умением.

- А вы за кого болеете? - Женственность ее голоса сочеталась с напористостью.

- Вне конфессий.

- Вы Ролло Дернинг, не так ли?

- Да. Мы знакомы?

- Сэксони. Клэр Сэксони, "Монитор".

- А-а, пресса? Репортер?

- Верно. Я вас видела во время слушаний.

- О-о.

- Вид у вас был не слишком счастливый. Казалось, у вас было что сказать, но вы решили все оставить при себе.

- Нет. - Ролло ткнул носком неказистого башмака в грязь. - Пожалуй, нет.

- Пожалуй, нет?

- Не то, что вы думаете. Видите ли.. - Ролло по правил свой макинтош. - Вы когда-нибудь.. трудно объяснить.

- Я слушаю.

- Ну.. Может, у вас случалось: вот вы собираетесь что-то сделать, так как это необходимо.. Но тут кто-то говорит, чтобы вы это сделали.

- Конечно, бывает.

- Что-то в этом роде и было. Все мои показания, все, что я говорил про тела там и прочее, - все это правда, но..

- Но?..

- Но это они хотели, чтобы я так сказал, вот что меня злило.

- "Они" давили на вас?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Научная Фантастика / Исторические приключения
Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература